Word analysis

Codex Argenteus, Mark 16:12

Mark 16:12
CA afaruh þan þata ....
Speyer .... twaim ize ataugiþs warþ in anþaramma farwa, gaggandam du wehsa:
— μετὰ δὲ ταῦτα δυσὶν ἐξ αὐτῶν περιπατοῦσιν ἐφανερώθη ἐν ἑτέρᾳ μορφῇ πορευομένοις εἰς ἀγρόν:
— Post hæc autem duobus ex his ambulantibus ostensus est in alia effigie, euntibus in villam :
— After that he appeared in another form unto two of them, as they walked, and went into the country.
— En na dezen is Hij geopenbaard in een andere gedaante, aan twee van hen, daar zij wandelden, en in het veld gingen.
— Après cela, il apparut, sous une autre forme, à deux d'entre eux qui étaient en chemin pour aller à la campagne.

CA.1 afaruh

Compound token: enclisis.

[1]afar + [2]uh

This token was not recognized automatically. It will be tagged manually later on.

CA.2 þan

Status: verified and/or disambiguated.

CA.3 þata

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Speyer.1 twaim

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Speyer.2 ize

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Speyer.3 ataugiþs

Status: not verified but unambiguous.

Speyer.4 warþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Speyer.5 in

Status: not verified but unambiguous.

Speyer.6 anþaramma

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Speyer.7 farwa

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant and will be tagged manually later on.

Speyer.8 gaggandam

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Speyer.9 du

Status: not verified, lexically ambiguous.

Speyer.10 wehsa

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant and will be tagged manually later on.