Word analysis

Romans 9:2
A þatei saurga mis ist mikila jah unƕeilo aglo hairtin meinamma.
— ὅτι λύπη μοί ἐστιν μεγάλη καὶ ἀδιάλειπτος ὀδύνη τῇ καρδίᾳ μου.
— quoniam tristitia mihi magna est, et continuus dolor cordi meo.
— That I have great heaviness and continual sorrow in my heart.
— Dat het mij een grote droefheid, en mijn hart een gedurige smart is.
— J'éprouve une grande tristesse, et j'ai dans le coeur un chagrin continuel.

þatei

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

saurga

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

mis

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

ist

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

mikila

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

jah

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

unƕeilo

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

aglo

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

hairtin

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

meinamma

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.