Word analysis

Romans 9:1
A Sunja qiþa ni waiht liuga, miþweitwodjandein mis miþwissein meinai in ahmin weihamma,
— ἀλήθειαν λέγω ἐν χριστῷ, οὐ ψεύδομαι, συμμαρτυρούσης μοι τῆς συνειδήσεώς μου ἐν πνεύματι ἁγίῳ,
— Veritatem dico in Christo, non mentior : testimonium mihi perhibente conscientia mea in Spiritu Sancto :
— I say the truth in Christ, I lie not, my conscience also bearing me witness in the Holy Ghost,
— Ik zeg de waarheid in Christus, ik lieg niet (mijn geweten mij mede getuigenis gevende door den Heiligen Geest),
— Je dis la vérité en Christ, je ne mens point, ma conscience m'en rend témoignage par le Saint Esprit:

Token: sunja

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: qiþa

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: ni

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: waiht

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: liuga

Codex Ambrosianus A

Status: verified and/or disambiguated.

Token: miþweitwodjandein

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: mis

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: miþwissein

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: meinai

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: in

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: ahmin

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: weihamma

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.