Word analysis
- Romans 9:1
- A Sunja qiþa ni waiht liuga, miþweitwodjandein mis miþwissein meinai in ahmin weihamma,
- — ἀλήθειαν λέγω ἐν χριστῷ, οὐ ψεύδομαι, συμμαρτυρούσης μοι τῆς συνειδήσεώς μου ἐν πνεύματι ἁγίῳ,
- — Veritatem dico in Christo, non mentior : testimonium mihi perhibente conscientia mea in Spiritu Sancto :
- — I say the truth in Christ, I lie not, my conscience also bearing me witness in the Holy Ghost,
- — Ik zeg de waarheid in Christus, ik lieg niet (mijn geweten mij mede getuigenis gevende door den Heiligen Geest),
- — Je dis la vérité en Christ, je ne mens point, ma conscience m'en rend témoignage par le Saint Esprit:
↑ sunja
Codex Ambrosianus A
- Lemma sunja : Noun, common, feminine (inflection: Fjo)
(more)
WS 1910: Wahrheit - Lemma *sunjis : Adjective (inflection: Adj.ja)
(more)
WS 1910: wahrhaft
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ ni
Codex Ambrosianus A
- Lemma ni : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: nicht
Status: not verified but unambiguous.
↑ waiht
Codex Ambrosianus A
- Lemma waiht : Noun, common, neuter (inflection: Noun)
(more)
WS 1910: [nur m. Neg.] "ni __ waiht": nichts - Lemma weihan : Verb (inflection: abl.V.1)
(more)
WS 1910: kämpfen
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ miþweitwodjandein
Codex Ambrosianus A
- Lemma miþ-weitwodjan : Verb (inflection: sw.V.1-i)
(more)
WS 1910: mitzeugen
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ mis
Codex Ambrosianus A
- Lemma ik : Pronoun, personal (inflection: Pers.Pron)
(more)
WS 1910: ich
Status: not verified but unambiguous.
↑ miþwissein
Codex Ambrosianus A
- Lemma miþwissei : Noun, common, feminine (inflection: Fn)
(more)
WS 1910: Bewußtsein, Gewissen
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ meinai
Codex Ambrosianus A
- Lemma meins : Pronoun, possesive (inflection: Adj.a)
(more)
WS 1910: mein
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ in
Codex Ambrosianus A
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe] II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung] III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status: not verified but unambiguous.