Word analysis

Romans 9:1
A Sunja qiþa ni waiht liuga, miþweitwodjandein mis miþwissein meinai in ahmin weihamma,
— ἀλήθειαν λέγω ἐν χριστῷ, οὐ ψεύδομαι, συμμαρτυρούσης μοι τῆς συνειδήσεώς μου ἐν πνεύματι ἁγίῳ,
— Veritatem dico in Christo, non mentior : testimonium mihi perhibente conscientia mea in Spiritu Sancto :
— I say the truth in Christ, I lie not, my conscience also bearing me witness in the Holy Ghost,
— Ik zeg de waarheid in Christus, ik lieg niet (mijn geweten mij mede getuigenis gevende door den Heiligen Geest),
— Je dis la vérité en Christ, je ne mens point, ma conscience m'en rend témoignage par le Saint Esprit:

sunja

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

qiþa

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

ni

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

waiht

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

liuga

Codex Ambrosianus A

Status: verified and/or disambiguated.

miþweitwodjandein

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

mis

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

miþwissein

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

meinai

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

in

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

ahmin

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

weihamma

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.