Word analysis

Romans 9:9
A gahaitis auk waurd þat~ist: bi þamma mela qima, jah wairþiþ Sarrin sunus;
— ἐπαγγελίας γὰρ ὁ λόγος οὗτος, κατὰ τὸν καιρὸν τοῦτον ἐλεύσομαι καὶ ἔσται τῇ σάρρᾳ υἱός.
— Promissionis enim verbum hoc est : Secundum hoc tempus veniam : et erit Saræ filius.
— For this is the word of promise, At this time will I come, and Sarah shall have a son.
— Want dit is het woord der beloftenis: Omtrent dezen tijd zal Ik komen, en Sara zal een zoon hebben.
— Voici, en effet, la parole de la promesse: Je reviendrai à cette même époque, et Sara aura un fils.

Token: gahaitis

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: auk

Codex Ambrosianus A

Status: verified and/or disambiguated.

Token: waurd

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: þat~ist

Codex Ambrosianus A

Compound token: assimilation.

1þat~ + 2ist

This token was not recognized automatically.

Token: bi

Codex Ambrosianus A

  • Lemma bi: Preposition, +AD (Indecl.)
    WS 1910, p. 19: bei, um I. m. Akkusativ 1. räumlich a) um, herum — b) an — 2. zeitlich a) um — b) in; innerhalb — 3. distributiv bei Zahlen bi twans: zu zweien — 4. übertragen inbetreff, um, über — 5. adverbielle Wendungen bi all: in allen Dingen; bi sumata: zum Teil; bi wig: unterwegs — II. m. Dativ an, bei 1. räumlich — 2. zeitlich bi þamma mela: zu dieser Zeit — 3. übertragen a) an — b) von — c) bei etwas schwören, bezeugen, bitten u.ä. — d) wegen — e) nach, gemäß — 4. adverbielle Wendungen bi sunjai; bi namin: bei Namen; bi nauþai: notgedrungen

Status: not verified but unambiguous.

Token: þamma

Codex Ambrosianus A

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
    • Masculine Dative Singular
    • Neuter Dative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: mela

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: qima

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: jah

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: wairþiþ

Codex Ambrosianus A

  • Lemma wairþan: Verb (abl.V.3)
    WS 1910, p. 166: werden
    • Active Indicative Present 3rd Person Singular
    • Active Indicative Present 2nd Person Plural
    • Active Imperative 2nd Person Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: Sarrin

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: sunus

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.