Word analysis

Romans 11:27
A jah so im fram mis triggwa, þan afnima frawaurhtins ize.
— καὶ αὕτη αὐτοῖς ἡ παρ' ἐμοῦ διαθήκη, ὅταν ἀφέλωμαι τὰς ἁμαρτίας αὐτῶν.
— Et hoc illis a me testamentum : cum abstulero peccata eorum.
— For this is my covenant unto them, when I shall take away their sins.
— En dit is hun een verbond van Mij, als Ik hun zonden zal wegnemen.
— Et ce sera mon alliance avec eux, Lorsque j'ôterai leurs péchés.

Token: jah

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: so

Codex Ambrosianus A

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Feminine Nominative Singular

Status: not verified but unambiguous.

Token: im

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: fram

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: mis

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: triggwa

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: þan

Codex Ambrosianus A

  • Lemma þan: Conjunction (Indeclinable)
    WS 1910, p. 144: ὅταν wann, so lange als [häufig]; ὅτε als, da [häufig]; ὁπότε; [für Gen. absol.:] "iþ þan seiþu warþ": ὀψίας δὲ γενομένης

Status: verified and/or disambiguated.

Token: afnima

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: frawaurhtins

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: ize

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.