Word analysis

Romans 11:31
A swa jah þai nu ni galaubidedun izwarai armaion, ei jah eis gaarmaindau.
— οὕτως καὶ οὗτοι νῦν ἠπείθησαν τῷ ὑμετέρῳ ἐλέει ἵνα καὶ αὐτοὶ [νῦν] ἐλεηθῶσιν:
— ita et isti nunc non crediderunt in vestram misericordiam : ut et ipsi misericordiam consequantur.
— Even so have these also now not believed, that through your mercy they also may obtain mercy.
— Alzo zijn ook dezen nu ongehoorzaam geweest, opdat ook zij door uw barmhartigheid zouden barmhartigheid verkrijgen.
— de même ils ont maintenant désobéi, afin que, par la miséricorde qui vous a été faite, ils obtiennent aussi miséricorde.

Token: swa

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: jah

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: þai

Codex Ambrosianus A

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Masculine Nominative Plural

Status: not verified but unambiguous.

Token: nu

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: ni

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: galaubidedun

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: izwarai

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: armaion

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: ei

Codex Ambrosianus A

  • Lemma ei: Conjunction (Indeclinable)
    WS 1910, p. 29: damit, daß I. [in Absichtssätzen stets m. Opt.] II. [in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt.] III. [in Explikativsätzen] IV. [Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung] V. [ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9]

Status: not verified but unambiguous.

Token: jah

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: eis

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: gaarmaindau

Codex Ambrosianus A

  • Lemma ga-arman: Verb (sw.V.3)
    WS 1910, p. 12: sich eines erbarmen [perfektiv]
    • Passive Optative Present 3rd Person Plural
    • Passive Optative Present 2nd Person Plural
    • Passive Optative Present 1st Person Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.