Word analysis

Codex Ambrosianus A, Romans 11:30

Romans 11:30
A swaswe raihtis jus suman ni galaubideduþ guda, nu gaarmaidai waurþuþ þizai ize ungalaubeinai,
— ὥσπερ γὰρ ὑμεῖς ποτε ἠπειθήσατε τῷ θεῷ, νῦν δὲ ἠλεήθητε τῇ τούτων ἀπειθείᾳ,
— Sicut enim aliquando et vos non credidistis Deo, nunc autem misericordiam consecuti estis propter incredulitatem illorum :
— For as ye in times past have not believed God, yet have now obtained mercy through their unbelief:
— Want gelijkerwijs ook gijlieden eertijds Gode ongehoorzaam geweest zijt, maar nu barmhartigheid verkregen hebt door dezer ongehoorzaamheid;
— De même que vous avez autrefois désobéi à Dieu et que par leur désobéissance vous avez maintenant obtenu miséricorde,

A.1 swaswe

Status: verified and/or disambiguated.

A.2 raihtis

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

A.3 jus

Status: not verified but unambiguous.

A.4 suman

Status: not verified but unambiguous.

A.5 ni

Status: not verified but unambiguous.

A.6 galaubideduþ

Status: not verified but unambiguous.

A.7 guda

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.8

Status: not verified but unambiguous.

A.9 nu

Status: not verified, lexically ambiguous.

A.10 gaarmaidai

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.11 waurþuþ

Status: not verified but unambiguous.

A.12 þizai

Status: not verified but unambiguous.

A.13 ize

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

A.14 ungalaubeinai

Status: not verified but unambiguous.