Word analysis

Corinthians I 1:23
A  weis merjam Iesu ushramidana, Iudaium gamarzein, þiudom dwaliþa;
— ἡμεῖς δὲ κηρύσσομεν χριστὸν ἐσταυρωμένον, ἰουδαίοις μὲν σκάνδαλον ἔθνεσιν δὲ μωρίαν,
— nos autem prædicamus Christum crucifixum : Judæis quidem scandalum, gentibus autem stultitiam,
— But we preach Christ crucified, unto the Jews a stumblingblock, and unto the Greeks foolishness;
— Doch wij prediken Christus, den Gekruisigde, den Joden wel een ergernis, en den Grieken een dwaasheid;
— nous, nous prêchons Christ crucifié; scandale pour les Juifs et folie pour les païens,

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

weis

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

merjam

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Iesu

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ushramidana

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Iudaium

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

gamarzein

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

þiudom

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

dwaliþa

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.