Word analysis

Codex Ambrosianus A, Corinthians I 5:9

Corinthians I 5:9
A gamelida izwis ana þizai aipistaulein: ni blandaiþ izwis horam,
— ἔγραψα ὑμῖν ἐν τῇ ἐπιστολῇ μὴ συναναμίγνυσθαι πόρνοις,
— Scripsi in epistola : Ne commisceamini fornicariis :
— I wrote unto you in an epistle not to company with fornicators:
— Ik heb u geschreven in den brief, dat gij u niet zoudt vermengen met de hoereerders;
— Je vous ai écrit dans ma lettre de ne pas avoir des relations avec les impudiques, -

A.1 gamelida

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.2 izwis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.3 ana

Status: not verified, lexically ambiguous.

A.4 þizai

Status: not verified but unambiguous.

A.5 aipistaulein

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.6 ni

Status: not verified but unambiguous.

A.7 blandaiþ

Status: not verified but unambiguous.

A.8 izwis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.9 horam

Status: not verified but unambiguous.