Word analysis

Codex Ambrosianus A, Corinthians I 7:27

Corinthians I 7:27
A gabundans is qenai, ni sokei lausjan; galausiþs is qenai, ni sokei qen.
— δέδεσαι γυναικί; μὴ ζήτει λύσιν: λέλυσαι ἀπὸ γυναικός; μὴ ζήτει γυναῖκα.
— Alligatus es uxori ? noli quærere solutionem. Solutus es ab uxore ? noli quærere uxorem.
— Art thou bound unto a wife? seek not to be loosed. Art thou loosed from a wife? seek not a wife.
— Zijt gij aan een vrouw verbonden, zoek geen ontbinding; zijt gij ongebonden van een vrouw, zoek geen vrouw.
— Es-tu lié à une femme, ne cherche pas à rompre ce lien; n'es-tu pas lié à une femme, ne cherche pas une femme.

A.1 gabundans

Status: not verified but unambiguous.

A.2 is

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

A.3 qenai

Status: not verified but unambiguous.

A.4 ni

Status: not verified but unambiguous.

A.5 sokei

Status: not verified but unambiguous.

A.6 lausjan

Status: not verified but unambiguous.

A.7 galausiþs

Status: not verified but unambiguous.

A.8 is

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

A.9 qenai

Status: not verified but unambiguous.

A.10 ni

Status: not verified but unambiguous.

A.11 sokei

Status: not verified but unambiguous.

A.12 qen

Status: not verified but unambiguous.