Word analysis

Corinthians I 7:27
A gabundans is qenai, ni sokei lausjan; galausiþs is qenai, ni sokei qen.
— δέδεσαι γυναικί; μὴ ζήτει λύσιν: λέλυσαι ἀπὸ γυναικός; μὴ ζήτει γυναῖκα.
— Alligatus es uxori ? noli quærere solutionem. Solutus es ab uxore ? noli quærere uxorem.
— Art thou bound unto a wife? seek not to be loosed. Art thou loosed from a wife? seek not a wife.
— Zijt gij aan een vrouw verbonden, zoek geen ontbinding; zijt gij ongebonden van een vrouw, zoek geen vrouw.
— Es-tu lié à une femme, ne cherche pas à rompre ce lien; n'es-tu pas lié à une femme, ne cherche pas une femme.

gabundans

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

is

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

qenai

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

ni

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

sokei

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

lausjan

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

galausiþs

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

is

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

qenai

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

ni

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

sokei

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

qen

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.