Word analysis

Corinthians I 10:17
A unte ains hlaifs, ain leik þai managans sium, þaiei auk allai ainis hlaibis jah ainis stiklis brukjam.
— ὅτι εἷς ἄρτος, ἓν σῶμα οἱ πολλοί ἐσμεν, οἱ γὰρ πάντες ἐκ τοῦ ἑνὸς ἄρτου μετέχομεν.
— Quoniam unus panis, unum corpus multi sumus, omnes qui de uno pane participamus.
— For we being many are one bread, and one body: for we are all partakers of that one bread.
— Want een brood is het, zo zijn wij velen een lichaam, dewijl wij allen eens broods deelachtig zijn.
— Puisqu'il y a un seul pain, nous qui sommes plusieurs, nous formons un seul corps; car nous participons tous à un même pain.

unte

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

ains

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

hlaifs

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

ain

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

leik

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þai

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

managans

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

sium

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

þaiei

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

auk

Codex Ambrosianus A

Status: verified and/or disambiguated.

allai

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ainis

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

hlaibis

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

jah

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

ainis

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

stiklis

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

brukjam

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.