Word analysis

Corinthians I 10:18
A saiƕiþ Israel bi leika: niu þai matjandans hunsla gamainjandans hunslastada sind?
— βλέπετε τὸν ἰσραὴλ κατὰ σάρκα: οὐχ οἱ ἐσθίοντες τὰς θυσίας κοινωνοὶ τοῦ θυσιαστηρίου εἰσίν;
— Videte Israël secundum carnem : nonne qui edunt hostias, participes sunt altaris ?
— Behold Israel after the flesh: are not they which eat of the sacrifices partakers of the altar?
— Ziet Israel, dat naar het vlees is: hebben niet degenen, die de offeranden eten, gemeenschap met het altaar?
— Voyez les Israélites selon la chair: ceux qui mangent les victimes ne sont-ils pas en communion avec l'autel?

saiƕiþ

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Israel

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

bi

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

leika

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

niu

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

þai

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

matjandans

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

hunsla

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

gamainjandans

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

hunslastada

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

sind

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.