Word analysis

Corinthians I 15:14
A aþþan jabai Xristus ni urrais, sware þau jas~so mereins unsara, jah so galaubeins unsara lausa.
— εἰ δὲ χριστὸς οὐκ ἐγήγερται, κενὸν ἄρα [καὶ] τὸ κήρυγμα ἡμῶν, κενὴ καὶ ἡ πίστις ὑμῶν,
— Si autem Christus non resurrexit, inanis est ergo prædicatio nostra, inanis est et fides vestra :
— And if Christ be not risen, then is our preaching vain, and your faith is also vain.
— En indien Christus niet opgewekt is, zo is dan onze prediking ijdel, en ijdel is ook uw geloof.
— Et si Christ n'est pas ressuscité, notre prédication est donc vaine, et votre foi aussi est vaine.

aþþan

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

jabai

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Xristus

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

ni

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

urrais

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

sware

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

þau

Codex Ambrosianus A

Status: verified and/or disambiguated.

jas~so

Codex Ambrosianus A

Compound token: assimilation.

[1]jas~ + [2]so

This token was not recognized automatically.

mereins

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

unsara

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

jah

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

so

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

galaubeins

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically ambiguous.

unsara

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

lausa

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.