Word analysis

Codex Ambrosianus B, Corinthians I 16:18

Corinthians I 16:18
B gaþrafstidedun auk jah meinana ahman jah izwarana; ufkunnaiþ nu þans swaleikans.
— ἀνέπαυσαν γὰρ τὸ ἐμὸν πνεῦμα καὶ τὸ ὑμῶν. ἐπιγινώσκετε οὖν τοὺς τοιούτους.
— refecerunt enim et meum spiritum, et vestrum. Cognoscite ergo qui hujusmodi sunt.
— For they have refreshed my spirit and your's: therefore acknowledge ye them that are such.
— Want zij hebben mijn geest verkwikt, en ook den uwen. Erkent dan de zodanigen.
— car ils ont tranquillisé mon esprit et le vôtre. Sachez donc apprécier de tels hommes.

B.1 gaþrafstidedun

Status: not verified but unambiguous.

B.2 auk

Status: verified and/or disambiguated.

B.3 jah

Status: not verified but unambiguous.

B.4 meinana

Status: not verified but unambiguous.

B.5 ahman

Status: not verified but unambiguous.

B.6 jah

Status: not verified but unambiguous.

B.7 izwarana

Status: not verified but unambiguous.

B.8 ufkunnaiþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.9 nu

Status: not verified, lexically ambiguous.

B.10 þans

Status: not verified but unambiguous.

B.11 swaleikans

Status: not verified but unambiguous.