Word analysis

Codex Ambrosianus A, Corinthians II 2:12

Corinthians II 2:12
A aþþan qimands in Trauadai in aiwaggeljons Xristaus jah at haurdai mis uslukanai in fraujin,
B aþþan qimands in Trauadai in aiwaggeljon Xristaus jah at haurdai mis uslukanai in fraujin,
— ἐλθὼν δὲ εἰς τὴν τρῳάδα εἰς τὸ εὐαγγέλιον τοῦ χριστοῦ, καὶ θύρας μοι ἀνεῳγμένης ἐν κυρίῳ,
— Cum venissem autem Troadem propter Evangelium Christi, et ostium mihi apertum esset in Domino,
— Furthermore, when I came to Troas to preach Christ's gospel, and a door was opened unto me of the Lord,
— Voorts, als ik te Troas kwam, om het Evangelie van Christus te prediken, en als mij een deur geopend was in den Heere, zo heb ik geen rust gehad voor mijn geest, omdat ik Titus, mijn broeder, niet vond;
— Au reste, lorsque je fus arrivé à Troas pour l'Évangile de Christ, quoique le Seigneur m'y eût ouvert une porte, je n'eus point de repos d'esprit, parce que je ne trouvai pas Tite, mon frère;

A.1 aþþan

Status: not verified but unambiguous.

A.2 qimands

Status: not verified but unambiguous.

A.3 in

Status: not verified but unambiguous.

A.4 Trauadai

Status: not verified but unambiguous.

A.5 in

Status: not verified but unambiguous.

A.6 aiwaggeljons

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.7 Xristaus

Status: not verified but unambiguous.

A.8 jah

Status: not verified but unambiguous.

A.9 at

Status: not verified but unambiguous.

A.10 haurdai

Status: not verified but unambiguous.

A.11 mis

Status: not verified but unambiguous.

A.12 uslukanai

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.13 in

Status: not verified but unambiguous.

A.14 fraujin

Status: not verified but unambiguous.

B.1 aþþan

Status: not verified but unambiguous.

B.2 qimands

Status: not verified but unambiguous.

B.3 in

Status: not verified but unambiguous.

B.4 Trauadai

Status: not verified but unambiguous.

B.5 in

Status: not verified but unambiguous.

B.6 aiwaggeljon

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.7 Xristaus

Status: not verified but unambiguous.

B.8 jah

Status: not verified but unambiguous.

B.9 at

Status: not verified but unambiguous.

B.10 haurdai

Status: not verified but unambiguous.

B.11 mis

Status: not verified but unambiguous.

B.12 uslukanai

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.13 in

Status: not verified but unambiguous.

B.14 fraujin

Status: not verified but unambiguous.