Word analysis

Corinthians II 2:13
A ni habaida gaƕeilain ahmin meinamma, in þammei ni bigat Teitaun broþar meinana; ak twisstandands im galaiþ in Makaidonja.
B ni habaida gaƕeilain ahmin meinamma, in þammei ni bigat Teitaun broþar meinana; ak twistandands imma galaiþ in [in] Makidonja.
— οὐκ ἔσχηκα ἄνεσιν τῷ πνεύματί μου τῷ μὴ εὑρεῖν με τίτον τὸν ἀδελφόν μου, ἀλλὰ ἀποταξάμενος αὐτοῖς ἐξῆλθον εἰς μακεδονίαν.
— non habui requiem spiritui meo, eo quod non invenerim Titum fratrem meum, sed valefaciens eis, profectus sum in Macedoniam.
— I had no rest in my spirit, because I found not Titus my brother: but taking my leave of them, I went from thence into Macedonia.
— Maar, afscheid van hen genomen hebbende, vertrok ik naar Macedonie.
— c'est pourquoi, ayant pris congé d'eux, je partis pour la Macédoine.

ni

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

habaida

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

gaƕeilain

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

ahmin

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

meinamma

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

in

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

þammei

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ni

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

bigat

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Teitaun

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

broþar

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

meinana

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

ak

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

twisstandands

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

im

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

galaiþ

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

in

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Makaidonja

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

ni

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

habaida

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

gaƕeilain

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

ahmin

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

meinamma

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

in

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

þammei

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ni

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

bigat

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Teitaun

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

broþar

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

meinana

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

ak

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

twistandands

Codex Ambrosianus B

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.

imma

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

galaiþ

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

in

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

in

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Makidonja

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.