Word analysis

Corinthians II 4:12
B swaei nu dauþus in uns waurkeiþ, libains in izwis.
— ὥστε ὁ θάνατος ἐν ἡμῖν ἐνεργεῖται, ἡ δὲ ζωὴ ἐν ὑμῖν.
— Ergo mors in nobis operatur, vita autem in vobis.
— So then death worketh in us, but life in you.
— Zo dan, de dood werkt wel in ons, maar het leven in ulieden.
— Ainsi la mort agit en nous, et la vie agit en vous.

Token: swaei

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: nu

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: dauþus

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: in

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: uns

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: waurkeiþ

Codex Ambrosianus B

  • Lemma waurkjan: Verb (sw.V.1-i)
    WS 1910, p. 171: machen, wirken
    • Active Indicative Present 3rd Person Singular
    • Active Indicative Present 2nd Person Plural
    • Active Imperative 2nd Person Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token:

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: libains

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: in

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: izwis

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.