Word analysis

Codex Ambrosianus B, Corinthians II 4:11

Corinthians II 4:11
B sinteino weis libandans in dauþu atgibanda in Iesuis, ei jah libains Iesuis swikunþa wairþai in riurjamma leika unsaramma.
— ἀεὶ γὰρ ἡμεῖς οἱ ζῶντες εἰς θάνατον παραδιδόμεθα διὰ ἰησοῦν, ἵνα καὶ ἡ ζωὴ τοῦ ἰησοῦ φανερωθῇ ἐν τῇ θνητῇ σαρκὶ ἡμῶν.
— Semper enim nos, qui vivimus, in mortem tradimur propter Jesum : ut et vita Jesu manifestetur in carne nostra mortali.
— For we which live are alway delivered unto death for Jesus' sake, that the life also of Jesus might be made manifest in our mortal flesh.
— Want wij, die leven, worden altijd in den dood overgegeven om Jezus' wil; opdat ook het leven van Jezus in ons sterfelijk vlees zou geopenbaard worden.
— Car nous qui vivons, nous sommes sans cesse livrés à la mort à cause de Jésus, afin que la vie de Jésus soit aussi manifestée dans notre chair mortelle.

B.1 sinteino

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

B.2 weis

Status: not verified but unambiguous.

B.3 libandans

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.4 in

Status: not verified but unambiguous.

B.5 dauþu

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.6 atgibanda

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.7 in

Status: not verified but unambiguous.

B.8 Iesuis

Status: not verified but unambiguous.

B.9 ei

Status: not verified but unambiguous.

B.10 jah

Status: not verified but unambiguous.

B.11 libains

Status: not verified but unambiguous.

B.12 Iesuis

Status: not verified but unambiguous.

B.13 swikunþa

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.14 wairþai

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

B.15 in

Status: not verified but unambiguous.

B.16 riurjamma

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

B.17 leika

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

B.18 unsaramma

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.