Word analysis

Codex Ambrosianus B, Corinthians II 4:15

Corinthians II 4:15
B þatuh þan allata in izwara, ei ansts managnandei þairh managizans awiliud ufarassjai du wulþau guda.
— τὰ γὰρ πάντα δι' ὑμᾶς, ἵνα ἡ χάρις πλεονάσασα διὰ τῶν πλειόνων τὴν εὐχαριστίαν περισσεύσῃ εἰς τὴν δόξαν τοῦ θεοῦ.
— Omnia enim propter vos : ut gratia abundans, per multos in gratiarum actione, abundet in gloriam Dei.
— For all things are for your sakes, that the abundant grace might through the thanksgiving of many redound to the glory of God.
— Want al deze dingen zijn om uwentwil, opdat de vermenigvuldigde genade, door de dankzegging van velen, overvloedig worde ter heerlijkheid Gods.
— Car tout cela arrive à cause de vous, afin que la grâce en se multipliant, fasse abonder, à la gloire de Dieu, les actions de grâces d'un plus grand nombre.

B.1 þatuh

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.2 þan

Status: not verified, lexically ambiguous.

B.3 allata

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.4 in

Status: not verified but unambiguous.

B.5 izwara

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

B.6 ei

Status: not verified but unambiguous.

B.7 ansts

Status: not verified but unambiguous.

B.8 managnandei

Status: not verified but unambiguous.

B.9 þairh

Status: not verified but unambiguous.

B.10 managizans

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.11 awiliud

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant and will be tagged manually later on.

B.12 ufarassjai

Status: not verified but unambiguous.

B.13 du

Status: not verified, lexically ambiguous.

B.14 wulþau

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.15 guda

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.