Word analysis

Corinthians II 4:15
B þatuh þan allata in izwara, ei ansts managnandei þairh managizans awiliud ufarassjai du wulþau guda.
— τὰ γὰρ πάντα δι' ὑμᾶς, ἵνα ἡ χάρις πλεονάσασα διὰ τῶν πλειόνων τὴν εὐχαριστίαν περισσεύσῃ εἰς τὴν δόξαν τοῦ θεοῦ.
— Omnia enim propter vos : ut gratia abundans, per multos in gratiarum actione, abundet in gloriam Dei.
— For all things are for your sakes, that the abundant grace might through the thanksgiving of many redound to the glory of God.
— Want al deze dingen zijn om uwentwil, opdat de vermenigvuldigde genade, door de dankzegging van velen, overvloedig worde ter heerlijkheid Gods.
— Car tout cela arrive à cause de vous, afin que la grâce en se multipliant, fasse abonder, à la gloire de Dieu, les actions de grâces d'un plus grand nombre.

þatuh

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þan

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically ambiguous.

allata

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

in

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

izwara

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

ei

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

ansts

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

managnandei

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

þairh

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

managizans

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

awiliud

Codex Ambrosianus B

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.

ufarassjai

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

du

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically ambiguous.

wulþau

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

guda

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.