Word analysis
- Corinthians II 6:3
- A ni ainhun in waihtai gibandans bistugq<e>, ei ni anawammjaidau andbahti unsar;
- B ni ainhun þannu in waihtai gibandans bistugqei, ei ni anawammjaidau andbahti unsar;
- — μηδεμίαν ἐν μηδενὶ διδόντες προσκοπήν, ἵνα μὴ μωμηθῇ ἡ διακονία,
- — Nemini dantes ullam offensionem, ut non vituperetur ministerium nostrum :
- — Giving no offence in any thing, that the ministry be not blamed:
- — Wij geven geen aanstoot in enig ding, opdat de bediening niet gelasterd worde.
- — Nous ne donnons aucun sujet de scandale en quoi que ce soit, afin que le ministère ne soit pas un objet de blâme.
↑ Token: ni
Codex Ambrosianus A
- Lemma ni: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 100: nicht
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ainhun
Codex Ambrosianus A
- Lemma ainshun: Pronoun, indefinite (Pron.)
WS 1910, p. 4: [nur in neg. Sätzen, daher] niemand, keiner [mit partit. Gen. (haüfiger) oder m. us.]
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: in
Codex Ambrosianus A
- Lemma in: Preposition, +ADG (Indeclinable)
WS 1910, p. 66: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe] II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung] III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: waihtai
Codex Ambrosianus A
This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.
↑ Token: gibandans
Codex Ambrosianus A
- Lemma giban: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 49: geben
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: bistugqe
Codex Ambrosianus A
- Lemma bistugq: Noun, common, neuter (Na)
WS 1910, p. 20: Anstoß
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ei
Codex Ambrosianus A
- Lemma ei: Conjunction (Indeclinable)
WS 1910, p. 29: damit, daß I. [in Absichtssätzen stets m. Opt.] II. [in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt.] III. [in Explikativsätzen] IV. [Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung] V. [ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9]
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ni
Codex Ambrosianus A
- Lemma ni: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 100: nicht
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: anawammjaidau
Codex Ambrosianus A
- Lemma ana-wammjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 169: beflecken
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: andbahti
Codex Ambrosianus A
- Lemma andbahti: Noun, common, neuter (Nia)
WS 1910, p. 10: Amt, Dienst
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: unsar
Codex Ambrosianus A
- Lemma unsar: Pronoun, possesive (Adj.a)
WS 1910, p. 159: unser
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: ni
Codex Ambrosianus B
- Lemma ni: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 100: nicht
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ainhun
Codex Ambrosianus B
- Lemma ainshun: Pronoun, indefinite (Pron.)
WS 1910, p. 4: [nur in neg. Sätzen, daher] niemand, keiner [mit partit. Gen. (haüfiger) oder m. us.]
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: þannu
Codex Ambrosianus B
- Lemma þannu: Adverb (Indeclinable)
WS 1910, p. 145: ja, wohl, also darum
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: in
Codex Ambrosianus B
- Lemma in: Preposition, +ADG (Indeclinable)
WS 1910, p. 66: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe] II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung] III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: waihtai
Codex Ambrosianus B
This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.
↑ Token: gibandans
Codex Ambrosianus B
- Lemma giban: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 49: geben
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: bistugqei
Codex Ambrosianus B
This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.
↑ Token: ei
Codex Ambrosianus B
- Lemma ei: Conjunction (Indeclinable)
WS 1910, p. 29: damit, daß I. [in Absichtssätzen stets m. Opt.] II. [in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt.] III. [in Explikativsätzen] IV. [Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung] V. [ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9]
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ni
Codex Ambrosianus B
- Lemma ni: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 100: nicht
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: anawammjaidau
Codex Ambrosianus B
- Lemma ana-wammjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 169: beflecken
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: andbahti
Codex Ambrosianus B
- Lemma andbahti: Noun, common, neuter (Nia)
WS 1910, p. 10: Amt, Dienst
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: unsar
Codex Ambrosianus B
- Lemma unsar: Pronoun, possesive (Adj.a)
WS 1910, p. 159: unser
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.