Word analysis

Corinthians II 8:3
A unte bi mahtai, weitwodja, jah ufar maht silbawiljos wesun,
B unte bi mahtai, weitwodja, jah ufar maht silbawiljos wesun,
— ὅτι κατὰ δύναμιν, μαρτυρῶ, καὶ παρὰ δύναμιν, αὐθαίρετοι
— quia secundum virtutem testimonium illis reddo, et supra virtutem voluntarii fuerunt,
— For to their power, I bear record, yea, and beyond their power they were willing of themselves;
— Want zij zijn naar vermogen (ik betuig het), ja, boven vermogen gewillig geweest;
— Ils ont, je l'atteste, donné volontairement selon leurs moyens, et même au delà de leurs moyens,

Token: unte

Codex Ambrosianus A

  • Lemma unte: Conjunction (Indeclinable)
    WS 1910, p. 160: I. [temporal] bis, so lange als II. [kausal, auf der Grenze zwischen Parataxe u. Hypotaxe stehend (340)] denn, weil, da [es nimmt stets den 1. Platz ein:]

Status: not verified but unambiguous.

Token: bi

Codex Ambrosianus A

  • Lemma bi: Preposition, +AD (Indeclinable)
    WS 1910, p. 19: bei, um I. [m. Akkusativ] 1. [räumlich] a) um, herum b) an 2. [zeitlich] a) um b) in; innerhalb 3. [distributiv bei Zahlen] "bi twans": zu zweien 4. [übertragen] inbetreff, um, über 5. [adverbielle Wendungen] "bi all": in allen Dingen; "bi sumata": zum Teil; "bi wig": unterwegs II. [m. Dativ] an, bei 1. [räumlich] 2. [zeitlich] "bi þamma mela": zu dieser Zeit 3. [übertragen] a) an b) von c) bei etwas schwören, bezeugen, bitten u.ä. d) wegen e) nach, gemäß 4. [adverbielle Wendungen] "bi sunjai"; "bi namin": bei Namen; "bi nauþai": notgedrungen

Status: not verified but unambiguous.

Token: mahtai

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: weitwodja

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: jah

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: ufar

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: maht

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: silbawiljos

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: wesun

Codex Ambrosianus A

Status: verified and/or disambiguated.

Token: unte

Codex Ambrosianus B

  • Lemma unte: Conjunction (Indeclinable)
    WS 1910, p. 160: I. [temporal] bis, so lange als II. [kausal, auf der Grenze zwischen Parataxe u. Hypotaxe stehend (340)] denn, weil, da [es nimmt stets den 1. Platz ein:]

Status: not verified but unambiguous.

Token: bi

Codex Ambrosianus B

  • Lemma bi: Preposition, +AD (Indeclinable)
    WS 1910, p. 19: bei, um I. [m. Akkusativ] 1. [räumlich] a) um, herum b) an 2. [zeitlich] a) um b) in; innerhalb 3. [distributiv bei Zahlen] "bi twans": zu zweien 4. [übertragen] inbetreff, um, über 5. [adverbielle Wendungen] "bi all": in allen Dingen; "bi sumata": zum Teil; "bi wig": unterwegs II. [m. Dativ] an, bei 1. [räumlich] 2. [zeitlich] "bi þamma mela": zu dieser Zeit 3. [übertragen] a) an b) von c) bei etwas schwören, bezeugen, bitten u.ä. d) wegen e) nach, gemäß 4. [adverbielle Wendungen] "bi sunjai"; "bi namin": bei Namen; "bi nauþai": notgedrungen

Status: not verified but unambiguous.

Token: mahtai

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: weitwodja

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: jah

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: ufar

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: maht

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: silbawiljos

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: wesun

Codex Ambrosianus B

Status: verified and/or disambiguated.