Word analysis
- Corinthians II 8:2
- A þatei in managamma kustau aglons managduþs fahedais ize jaþ~þata diupo unledi ize usmanagnoda du gabein ainfalþeins ize.
- B þatei in managamma kustau aglons managduþs fahedais ize jah þata diupo unledi ize usmanagnoda du gabein ainfalþeins ize.
- — ὅτι ἐν πολλῇ δοκιμῇ θλίψεως ἡ περισσεία τῆς χαρᾶς αὐτῶν καὶ ἡ κατὰ βάθους πτωχεία αὐτῶν ἐπερίσσευσεν εἰς τὸ πλοῦτος τῆς ἁπλότητος αὐτῶν:
- — quod in multo experimento tribulationis abundantia gaudii ipsorum fuit, et altissima paupertas eorum, abundavit in divitias simplicitatis eorum :
- — How that in a great trial of affliction the abundance of their joy and their deep poverty abounded unto the riches of their liberality.
- — Dat in vele beproeving der verdrukking de overvloed hunner blijdschap, en hun zeer diepe armoede overvloedig geweest is tot den rijkdom hunner goeddadigheid.
- — Au milieu de beaucoup de tribulations qui les ont éprouvées, leur joie débordante et leur pauvreté profonde ont produit avec abondance de riches libéralités de leur part.
↑ Token: þatei
Codex Ambrosianus A
- Lemma saei: Pronoun, relative (Pron.)
WS 1910, p. 113: der - Lemma þatei: Conjunction (Indeclinable)
WS 1910, p. 145: daß; "ni þatei": nicht daß, nicht als ob
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: in
Codex Ambrosianus A
- Lemma in: Preposition, +ADG (Indeclinable)
WS 1910, p. 66: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe] II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung] III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: managamma
Codex Ambrosianus A
- Lemma manags: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 90: mancher, viel
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: kustau
Codex Ambrosianus A
- Lemma kustus: Noun, common, masculine (Mu)
WS 1910, p. 77: Prüfung
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: aglons
Codex Ambrosianus A
- Lemma aglo: Noun, common, feminine (Fn)
WS 1910, p. 2: Drangsal - Lemma agls: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 3: schimpflich
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: managduþs
Codex Ambrosianus A
- Lemma managduþs: Noun, common, feminine (Fi)
WS 1910, p. 89: Fülle
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: fahedais
Codex Ambrosianus A
- Lemma faheþs: Noun, common, feminine (Fi)
WS 1910, p. 30: Freude über ["in" m. Gen.]
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ize
Codex Ambrosianus A
- Lemma is: Pronoun, personal (Pron.)
WS 1910, p. 69: ‘er, der’ - Lemma izei: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 70
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: jaþ~þata
Codex Ambrosianus A
Compound token: assimilation.
[1]jaþ~ + [2]þata
This token was not recognized automatically.
↑ Token: diupo
Codex Ambrosianus A
- Lemma diups: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 26: tief
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: unledi
Codex Ambrosianus A
- Lemma unledi: Noun, common, neuter (Nia)
WS 1910, p. 159: Armut
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: ize
Codex Ambrosianus A
- Lemma is: Pronoun, personal (Pron.)
WS 1910, p. 69: ‘er, der’ - Lemma izei: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 70
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: usmanagnoda
Codex Ambrosianus A
- Lemma us-managnan: Verb (sw.V.4)
WS 1910, p. 90: sich vermehren zu [perfektiv]
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: du
Codex Ambrosianus A
- Lemma du: Adverb (Indeclinable)
WS 1910, p. 28: προσελθοῦσα: "atgaggandei du" [L 8,44]; τοῖς προσφέρουσιν: "þaim bairandam du" [Mc 10,13]. - Lemma du: Preposition, +D (Indeclinable)
WS 1910, p. 28: 1. [räumlich] zu 2. [zeitlich] zu, für, in 3. [übertragen] 4. [Fälschlich steht du m. Akk. für bi m. Akk. C 4,10 AB 4,13 AB; vielleicht J 16,32.] - Lemma du: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 28: zu [beim Infinitiv]
Status: not verified, lexically ambiguous.
↑ Token: gabein
Codex Ambrosianus A
- Lemma gabei: Noun, common, feminine (Fn)
WS 1910, p. 41: Reichtum
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: ainfalþeins
Codex Ambrosianus A
- Lemma ainfalþei: Noun, common, feminine (Fn)
WS 1910, p. 4: Einfalt
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: ize
Codex Ambrosianus A
- Lemma is: Pronoun, personal (Pron.)
WS 1910, p. 69: ‘er, der’ - Lemma izei: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 70
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: þatei
Codex Ambrosianus B
- Lemma saei: Pronoun, relative (Pron.)
WS 1910, p. 113: der - Lemma þatei: Conjunction (Indeclinable)
WS 1910, p. 145: daß; "ni þatei": nicht daß, nicht als ob
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: in
Codex Ambrosianus B
- Lemma in: Preposition, +ADG (Indeclinable)
WS 1910, p. 66: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe] II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung] III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: managamma
Codex Ambrosianus B
- Lemma manags: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 90: mancher, viel
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: kustau
Codex Ambrosianus B
- Lemma kustus: Noun, common, masculine (Mu)
WS 1910, p. 77: Prüfung
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: aglons
Codex Ambrosianus B
- Lemma aglo: Noun, common, feminine (Fn)
WS 1910, p. 2: Drangsal - Lemma agls: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 3: schimpflich
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: managduþs
Codex Ambrosianus B
- Lemma managduþs: Noun, common, feminine (Fi)
WS 1910, p. 89: Fülle
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: fahedais
Codex Ambrosianus B
- Lemma faheþs: Noun, common, feminine (Fi)
WS 1910, p. 30: Freude über ["in" m. Gen.]
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ize
Codex Ambrosianus B
- Lemma is: Pronoun, personal (Pron.)
WS 1910, p. 69: ‘er, der’ - Lemma izei: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 70
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: jah
Codex Ambrosianus B
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: þata
Codex Ambrosianus B
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: diupo
Codex Ambrosianus B
- Lemma diups: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 26: tief
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: unledi
Codex Ambrosianus B
- Lemma unledi: Noun, common, neuter (Nia)
WS 1910, p. 159: Armut
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: ize
Codex Ambrosianus B
- Lemma is: Pronoun, personal (Pron.)
WS 1910, p. 69: ‘er, der’ - Lemma izei: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 70
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: usmanagnoda
Codex Ambrosianus B
- Lemma us-managnan: Verb (sw.V.4)
WS 1910, p. 90: sich vermehren zu [perfektiv]
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: du
Codex Ambrosianus B
- Lemma du: Adverb (Indeclinable)
WS 1910, p. 28: προσελθοῦσα: "atgaggandei du" [L 8,44]; τοῖς προσφέρουσιν: "þaim bairandam du" [Mc 10,13]. - Lemma du: Preposition, +D (Indeclinable)
WS 1910, p. 28: 1. [räumlich] zu 2. [zeitlich] zu, für, in 3. [übertragen] 4. [Fälschlich steht du m. Akk. für bi m. Akk. C 4,10 AB 4,13 AB; vielleicht J 16,32.] - Lemma du: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 28: zu [beim Infinitiv]
Status: not verified, lexically ambiguous.
↑ Token: gabein
Codex Ambrosianus B
- Lemma gabei: Noun, common, feminine (Fn)
WS 1910, p. 41: Reichtum
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: ainfalþeins
Codex Ambrosianus B
- Lemma ainfalþei: Noun, common, feminine (Fn)
WS 1910, p. 4: Einfalt
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: ize
Codex Ambrosianus B
- Lemma is: Pronoun, personal (Pron.)
WS 1910, p. 69: ‘er, der’ - Lemma izei: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 70
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.