Word analysis

Corinthians II 9:14
B jah izei bidai faur izwis gairnjandans izwara in ufarassau<s> anstais gudis ana izwis.
— καὶ αὐτῶν δεήσει ὑπὲρ ὑμῶν ἐπιποθούντων ὑμᾶς διὰ τὴν ὑπερβάλλουσαν χάριν τοῦ θεοῦ ἐφ' ὑμῖν.
— et in ipsorum obsecratione pro vobis, desiderantium vos propter eminentem gratiam Dei in vobis.
— And by their prayer for you, which long after you for the exceeding grace of God in you.
— En door hun gebed voor u, welke naar u verlangen, om de uitnemende genade Gods over u.
— ils prient pour vous, parce qu'ils vous aiment à cause de la grâce éminente que Dieu vous a faite.

Token: jah

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: izei

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: bidai

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: faur

Codex Ambrosianus B

  • Lemma faur: Adverb (Indecl.)
    WS 1910, p. 32: A. Adv. vor: προσδραμὼν ἔμπροσθεν: biþragjands faur: voraus laufend L 19,4; ἵνα παραθῶσιν: ei atlagidedeina faur: sie vorzulegen Mc 8,6
  • Lemma faur: Preposition, +A (Indecl.)
    WS 1910, p. 32: B. Präpos. m. Akk. vor 1. räumlich vor __ hin, längs __ hin, an — 2. zeitlich vor — 3. übertragen für, um __ willen, inbetreff, über

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: izwis

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: gairnjandans

Codex Ambrosianus B

  • Lemma gairnjan: Verb (sw.V.1-i)
    WS 1910, p. 44: m. Gen. begehren, verlangen nach; bedürfen
    • Present participle: Weak Masculine Nominative Plural
    • Present participle: Weak Masculine Accusative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: izwara

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: in

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: ufarassaus

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: anstais

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: gudis

Codex Ambrosianus B

  • Lemma guþ: Noun, common, masculine (irregular Noun)
    WS 1910, p. 51: Gott sehr häufig; fast durchweg abgekürzt geschrieben: N. G. gþs D. gþa; ausgeschrieben nur N.A.Pl. guda J 10,34.35, wo es im übertragenen Sinn gebraucht wird (dagegen regelrecht ni sind gþa G 4,8).
    • Genitive Singular

Status: not verified but unambiguous.

Token: ana

Codex Ambrosianus B

  • Lemma ana: Adverb (Indecl.)
    WS 1910, p. 8: I. Adv. darauf, außerdem
  • Lemma ana: Preposition, +AD (Indecl.)
    WS 1910, p. 8: II. Präp. Dativ: an, auf, in, über 1. m. Akk. zur Bezeichnung der Richtung a) räuml. — b) zeitl. nur τῆς ἡμέρας ana dag: den Tag über — c) distributiv ἀνὰ πεντήκοντα· ana ƕarjanoh fimf tiguns zu je fünfzig L 9,14 — d) Bei Affektbezeichnungen zur Angabe des Grundes nur ἀγαπητοὶ διὰ τοὺς πατέρας· liubai ana attans um der Väter willen R 11,28 — 2. m. Dat. zur Bez. der Ruhe a) räuml. — b) zeitl. nur ana midjai dulþ — c) Bei Zahlangaben nur ana spaurdim fimftaihunim: gegen 15 St. — d) Bei Verben des Affekts u.ä. zur Angabe des Grundes

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: izwis

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.