Word analysis

Codex Ambrosianus B, Corinthians II 10:4

Corinthians II 10:4
B unte wepna unsaris drauhtinassaus ni leikeina, ak mahteiga guda du gataurþai tulgiþo,
— τὰ γὰρ ὅπλα τῆς στρατείας ἡμῶν οὐ σαρκικὰ ἀλλὰ δυνατὰ τῷ θεῷ πρὸς καθαίρεσιν ὀχυρωμάτων – λογισμοὺς καθαιροῦντες
— Nam arma militiæ nostræ non carnalia sunt, sed potentia Deo ad destructionem munitionum, consilia destruentes,
— (For the weapons of our warfare are not carnal, but mighty through God to the pulling down of strong holds;)
— Want de wapenen van onzen krijg zijn niet vleselijk, maar krachtig door God, tot nederwerping der sterkten;
— Car les armes avec lesquelles nous combattons ne sont pas charnelles; mais elles sont puissantes, par la vertu de Dieu, pour renverser des forteresses.

B.1 unte

Status: not verified but unambiguous.

B.2 wepna

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.3 unsaris

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.4 drauhtinassaus

Status: not verified but unambiguous.

B.5 ni

Status: not verified but unambiguous.

B.6 leikeina

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.7 ak

Status: not verified but unambiguous.

B.8 mahteiga

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.9 guda

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.10 du

Status: not verified, lexically ambiguous.

B.11 gataurþai

Status: not verified but unambiguous.

B.12 tulgiþo

Status: not verified but unambiguous.