Word analysis

Corinthians II 10:5
B mitonins gatairandans jah all hauhiþos ushafanaizos wiþra kunþi gudis jah frahinþandans all fraþje jah in ufhausein Xristaus tiuhandans
— καὶ πᾶν ὕψωμα ἐπαιρόμενον κατὰ τῆς γνώσεως τοῦ θεοῦ, καὶ αἰχμαλωτίζοντες πᾶν νόημα εἰς τὴν ὑπακοὴν τοῦ χριστοῦ,
— et omnem altitudinem extollentem se adversus scientiam Dei, et in captivitatem redigentes omnem intellectum in obsequium Christi,
— Casting down imaginations, and every high thing that exalteth itself against the knowledge of God, and bringing into captivity every thought to the obedience of Christ;
— Dewijl wij de overleggingen ter nederwerpen, en alle hoogte, die zich verheft tegen de kennis van God, en alle gedachte gevangen leiden tot de gehoorzaamheid van Christus;
— Nous renversons les raisonnements et toute hauteur qui s'élève contre la connaissance de Dieu, et nous amenons toute pensée captive à l'obéissance de Christ.

Token: mitonins

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: gatairandans

Codex Ambrosianus B

  • Lemma ga-tairan: Verb (abl.V.4)
    WS 1910, p. 137: zerreißen, zerstören, aufheben [perfektiv]
    • Present participle: Weak Masculine Nominative Plural
    • Present participle: Weak Masculine Accusative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: jah

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: all

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: hauhiþos

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: ushafanaizos

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: wiþra

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: kunþi

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: gudis

Codex Ambrosianus B

  • Lemma guþ: Noun, common, masculine (Noun)
    WS 1910, p. 51: Gott [sehr häufig]; [fast durchweg abgekürzt geschrieben: N. "gþ" G. "gþs" D. "gþa"; ausgeschrieben nur N.A.Pl. "guda" J 10,34.35, wo es im übertragenen Sinn gebraucht wird (dagegen regelrecht "ni sind gþa" G 4,8).]
    • Genitive Singular

Status: not verified but unambiguous.

Token: jah

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: frahinþandans

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: all

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: fraþje

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: jah

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: in

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: ufhausein

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: Xristaus

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: tiuhandans

Codex Ambrosianus B

  • Lemma tiuhan: Verb (abl.V.2)
    WS 1910, p. 140: ziehn, (weg)führen
    • Present participle: Weak Masculine Accusative Plural
    • Present participle: Weak Masculine Nominative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.