Word analysis
- Corinthians II 10:5
- B mitonins gatairandans jah all hauhiþos ushafanaizos wiþra kunþi gudis jah frahinþandans all fraþje jah in ufhausein Xristaus tiuhandans
- — καὶ πᾶν ὕψωμα ἐπαιρόμενον κατὰ τῆς γνώσεως τοῦ θεοῦ, καὶ αἰχμαλωτίζοντες πᾶν νόημα εἰς τὴν ὑπακοὴν τοῦ χριστοῦ,
- — et omnem altitudinem extollentem se adversus scientiam Dei, et in captivitatem redigentes omnem intellectum in obsequium Christi,
- — Casting down imaginations, and every high thing that exalteth itself against the knowledge of God, and bringing into captivity every thought to the obedience of Christ;
- — Dewijl wij de overleggingen ter nederwerpen, en alle hoogte, die zich verheft tegen de kennis van God, en alle gedachte gevangen leiden tot de gehoorzaamheid van Christus;
- — Nous renversons les raisonnements et toute hauteur qui s'élève contre la connaissance de Dieu, et nous amenons toute pensée captive à l'obéissance de Christ.
↑ Token: mitonins
Codex Ambrosianus B
- Lemma mitons: Noun, common, feminine (Fi)
WS 1910, p. 96: Überlegung, Gedanke
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: gatairandans
Codex Ambrosianus B
- Lemma ga-tairan: Verb (abl.V.4)
WS 1910, p. 137: zerreißen, zerstören, aufheben [perfektiv]
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: jah
Codex Ambrosianus B
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: all
Codex Ambrosianus B
- Lemma alls: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 7: all, jeder, ganz
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: hauhiþos
Codex Ambrosianus B
- Lemma hauhiþa: Noun, common, feminine (Fo)
WS 1910, p. 55: 1. Höhe 2. Höhe, Erhebung 3. Ehre
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: ushafanaizos
Codex Ambrosianus B
- Lemma us-hafjan: Verb (abl.V.6)
WS 1910, p. 52: erheben, wegnehmen – [reflex.] "ushafjan sik": sich wegbegeben
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: wiþra
Codex Ambrosianus B
- Lemma wiþra: Preposition, +A (Indeclinable)
WS 1910, p. 177: [m. Akk.] wider, gegen 1. [räumlich] vor, gegenüber 2. [übertragen] gegen [in freundl. wie in feindl. Sinn]
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: kunþi
Codex Ambrosianus B
- Lemma kunþi: Noun, common, neuter (Nia)
WS 1910, p. 77: Kunde, Kenntnis
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: gudis
Codex Ambrosianus B
- Lemma guþ: Noun, common, masculine (Noun)
WS 1910, p. 51: Gott [sehr häufig]; [fast durchweg abgekürzt geschrieben: N. "gþ" G. "gþs" D. "gþa"; ausgeschrieben nur N.A.Pl. "guda" J 10,34.35, wo es im übertragenen Sinn gebraucht wird (dagegen regelrecht "ni sind gþa" G 4,8).]
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: jah
Codex Ambrosianus B
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: frahinþandans
Codex Ambrosianus B
- Lemma fra-hinþan: Verb (abl.V.3)
WS 1910, p. 57: gefangen nehmen
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: all
Codex Ambrosianus B
- Lemma alls: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 7: all, jeder, ganz
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: fraþje
Codex Ambrosianus B
- Lemma fraþi: Noun, common, neuter (Nja)
WS 1910, p. 38: Verstand, Sinn
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: jah
Codex Ambrosianus B
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: in
Codex Ambrosianus B
- Lemma in: Preposition, +ADG (Indeclinable)
WS 1910, p. 66: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe] II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung] III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ufhausein
Codex Ambrosianus B
- Lemma ufhauseins: Noun, common, feminine (Fi-o)
WS 1910, p. 154: Gehorsam
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: Xristaus
Codex Ambrosianus B
- Lemma Xristus: Noun, proper (Noun)
WS 1910, p. 179: Christus [abgekürzt N. Xs, A. Xu, G. Xaus, D. Xau]
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: tiuhandans
Codex Ambrosianus B
- Lemma tiuhan: Verb (abl.V.2)
WS 1910, p. 140: ziehn, (weg)führen
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.