Word analysis

Codex Ambrosianus B, Corinthians II 11:5

Corinthians II 11:5
B man auk ni waihtai mik minnizo gataujan þaim ufar mikil wisandam apaus<tau>lum.
— λογίζομαι γὰρ μηδὲν ὑστερηκέναι τῶν ὑπερλίαν ἀποστόλων:
— Existimo enim nihil me minus fecisse a magnis Apostolis.
— For I suppose I was not a whit behind the very chiefest apostles.
— Want ik acht, dat ik nergens minder in ben geweest dan de uitnemendste apostelen.
— Or, j'estime que je n'ai été inférieur en rien à ces apôtres par excellence.

B.1 man

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.2 auk

Status: verified and/or disambiguated.

B.3 ni

Status: not verified but unambiguous.

B.4 waihtai

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant and will be tagged manually later on.

B.5 mik

Status: not verified but unambiguous.

B.6 minnizo

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

B.7 gataujan

Status: not verified but unambiguous.

B.8 þaim

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.9 ufar

Status: not verified but unambiguous.

B.10 mikil

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.11 wisandam

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

B.12 apaustaulum

Status: not verified but unambiguous.