Word analysis

Codex Ambrosianus B, Corinthians II 11:4

Corinthians II 11:4
B jabai nu sa qimanda anþarana Iesu mereiþ, þanei weis ni meridedum, aiþþau ahman anþarana nimiþ, þanei ni nemuþ, aiþþau aiwaggeljon anþara þoei ni andnemuþ, waila usþulaideduþ.
— εἰ μὲν γὰρ ὁ ἐρχόμενος ἄλλον ἰησοῦν κηρύσσει ὃν οὐκ ἐκηρύξαμεν, ἢ πνεῦμα ἕτερον λαμβάνετε ὃ οὐκ ἐλάβετε, ἢ εὐαγγέλιον ἕτερον ὃ οὐκ ἐδέξασθε, καλῶς ἀνέχεσθε.
— Nam si is qui venit, alium Christum prædicat, quem non prædicavimus, aut alium spiritum accipitis, quem non accepistis : aut aliud Evangelium, quod non recepistis : recte pateremini.
— For if he that cometh preacheth another Jesus, whom we have not preached, or if ye receive another spirit, which ye have not received, or another gospel, which ye have not accepted, ye might well bear with him.
— Want indien degene, die komt, een anderen Jezus predikte, dien wij niet gepredikt hebben, of indien gij een anderen geest ontvingt, dien gij niet hebt ontvangen, of een ander Evangelie, dat gij niet hebt aangenomen, zo verdroegt gij hem met recht.
— Car, si quelqu'un vient vous prêcher un autre Jésus que celui que nous avons prêché, ou si vous recevez un autre Esprit que celui que vous avez reçu, ou un autre Évangile que celui que vous avez embrassé, vous le supportez fort bien.

B.1 jabai

Status: not verified but unambiguous.

B.2 nu

Status: not verified, lexically ambiguous.

B.3 sa

Status: not verified but unambiguous.

B.4 qimanda

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.5 anþarana

Status: not verified but unambiguous.

B.6 Iesu

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.7 mereiþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.8 þanei

Status: not verified, lexically ambiguous.

B.9 weis

Status: not verified but unambiguous.

B.10 ni

Status: not verified but unambiguous.

B.11 meridedum

Status: not verified but unambiguous.

B.12 aiþþau

Status: not verified but unambiguous.

B.13 ahman

Status: not verified but unambiguous.

B.14 anþarana

Status: not verified but unambiguous.

B.15 nimiþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.16 þanei

Status: not verified, lexically ambiguous.

B.17 ni

Status: not verified but unambiguous.

B.18 nemuþ

Status: not verified but unambiguous.

B.19 aiþþau

Status: not verified but unambiguous.

B.20 aiwaggeljon

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.21 anþara

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.22 þoei

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.23 ni

Status: not verified but unambiguous.

B.24 andnemuþ

Status: not verified but unambiguous.

B.25 waila

Status: not verified but unambiguous.

B.26 usþulaideduþ

Status: not verified but unambiguous.