Word analysis

Corinthians II 12:5
A faur þana swaleikana ƕopa, faur mik silban ni waiht ƕopa, niba in unmahtim meinaim.
B faur þana swaleikana ƕopa, faur mik silban ni waiht ƕopa, niba in unmahtim meinaim.
— ὑπὲρ τοῦ τοιούτου καυχήσομαι, ὑπὲρ δὲ ἐμαυτοῦ οὐ καυχήσομαι εἰ μὴ ἐν ταῖς ἀσθενείαις.
— Pro hujusmodi gloriabor : pro me autem nihil gloriabor nisi in infirmitatibus meis.
— Of such an one will I glory: yet of myself I will not glory, but in mine infirmities.
— Van den zodanige zal ik roemen, doch van mijzelven zal ik niet roemen, dan in mijn zwakheden.
— Je me glorifierai d'un tel homme, mais de moi-même je ne me glorifierai pas, sinon de mes infirmités.

Token: faur

Codex Ambrosianus A

  • Lemma faur: Adverb (Indeclinable)
    WS 1910, p. 32: vor: προσδραμὼν ἔμπροσθεν: "biþragjands faur": voraus laufend [L 19,4]; ἵνα παραθῶσιν: "ei atlagidedeina faur": sie vorzulegen [Mc 8,6]
  • Lemma faur: Preposition, +A (Indeclinable)
    WS 1910, p. 32: [m. Akk.] vor 1. [räumlich] vor __ hin, längs __ hin, an 2. [zeitlich] vor 3. [übertragen] für, um __ willen, inbetreff, über

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: þana

Codex Ambrosianus A

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Masculine Accusative Singular

Status: not verified but unambiguous.

Token: swaleikana

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: ƕopa

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token:

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: faur

Codex Ambrosianus A

  • Lemma faur: Adverb (Indeclinable)
    WS 1910, p. 32: vor: προσδραμὼν ἔμπροσθεν: "biþragjands faur": voraus laufend [L 19,4]; ἵνα παραθῶσιν: "ei atlagidedeina faur": sie vorzulegen [Mc 8,6]
  • Lemma faur: Preposition, +A (Indeclinable)
    WS 1910, p. 32: [m. Akk.] vor 1. [räumlich] vor __ hin, längs __ hin, an 2. [zeitlich] vor 3. [übertragen] für, um __ willen, inbetreff, über

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: mik

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: silban

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: ni

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: waiht

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: ƕopa

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: niba

Codex Ambrosianus A

  • Lemma nibai: Conjunction (Indeclinable)
    WS 1910, p. 100: 1. [Fragew.] doch nicht etwa? 2. [Konj.] a) [m. Ind., zur Verneinung des Eintritts der Bedingung] wenn nicht, es sei denn daß, ausgenommen [368] b) [m. Optat., wenn es nicht exzeptiv, sondern für "jabai ni" steht:]

Status: not verified but unambiguous.

Token: in

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: unmahtim

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: meinaim

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: faur

Codex Ambrosianus B

  • Lemma faur: Adverb (Indeclinable)
    WS 1910, p. 32: vor: προσδραμὼν ἔμπροσθεν: "biþragjands faur": voraus laufend [L 19,4]; ἵνα παραθῶσιν: "ei atlagidedeina faur": sie vorzulegen [Mc 8,6]
  • Lemma faur: Preposition, +A (Indeclinable)
    WS 1910, p. 32: [m. Akk.] vor 1. [räumlich] vor __ hin, längs __ hin, an 2. [zeitlich] vor 3. [übertragen] für, um __ willen, inbetreff, über

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: þana

Codex Ambrosianus B

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Masculine Accusative Singular

Status: not verified but unambiguous.

Token: swaleikana

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: ƕopa

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token:

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: faur

Codex Ambrosianus B

  • Lemma faur: Adverb (Indeclinable)
    WS 1910, p. 32: vor: προσδραμὼν ἔμπροσθεν: "biþragjands faur": voraus laufend [L 19,4]; ἵνα παραθῶσιν: "ei atlagidedeina faur": sie vorzulegen [Mc 8,6]
  • Lemma faur: Preposition, +A (Indeclinable)
    WS 1910, p. 32: [m. Akk.] vor 1. [räumlich] vor __ hin, längs __ hin, an 2. [zeitlich] vor 3. [übertragen] für, um __ willen, inbetreff, über

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: mik

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: silban

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: ni

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: waiht

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: ƕopa

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: niba

Codex Ambrosianus B

  • Lemma nibai: Conjunction (Indeclinable)
    WS 1910, p. 100: 1. [Fragew.] doch nicht etwa? 2. [Konj.] a) [m. Ind., zur Verneinung des Eintritts der Bedingung] wenn nicht, es sei denn daß, ausgenommen [368] b) [m. Optat., wenn es nicht exzeptiv, sondern für "jabai ni" steht:]

Status: not verified but unambiguous.

Token: in

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: unmahtim

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: meinaim

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.