Word analysis

Codex Ambrosianus A, Corinthians II 12:4

Corinthians II 12:4
A þatei frawulwans warþ in wagg jah hausida unqeþja waurda, þoei ni skulda sind mann rodjan.
B þatei frawulwans warþ in wagg jah hausida unqeþja waurda, þoei ni skulda sind mann rodjan.
— ὅτι ἡρπάγη εἰς τὸν παράδεισον καὶ ἤκουσεν ἄρρητα ῥήματα ἃ οὐκ ἐξὸν ἀνθρώπῳ λαλῆσαι.
— quoniam raptus est in paradisum : et audivit arcana verba, quæ non licet homini loqui.
— How that he was caught up into paradise, and heard unspeakable words, which it is not lawful for a man to utter.
— Dat hij opgetrokken is geweest in het paradijs, en gehoord heeft onuitsprekelijke woorden, die het een mens niet geoorloofd is te spreken.
— fut enlevé dans le paradis, et qu'il entendit des paroles ineffables qu'il n'est pas permis à un homme d'exprimer.

A.1 þatei

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

A.2 frawulwans

Status: not verified but unambiguous.

A.3 warþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.4 in

Status: not verified but unambiguous.

A.5 wagg

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.6 jah

Status: not verified but unambiguous.

A.7 hausida

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.8 unqeþja

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.9 waurda

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.10 þoei

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.11 ni

Status: not verified but unambiguous.

A.12 skulda

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.13 sind

Status: not verified but unambiguous.

A.14 mann

Status: not verified but unambiguous.

A.15 rodjan

Status: not verified but unambiguous.

B.1 þatei

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

B.2 frawulwans

Status: not verified but unambiguous.

B.3 warþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.4 in

Status: not verified but unambiguous.

B.5 wagg

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.6 jah

Status: not verified but unambiguous.

B.7 hausida

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.8 unqeþja

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.9 waurda

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.10 þoei

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.11 ni

Status: not verified but unambiguous.

B.12 skulda

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.13 sind

Status: not verified but unambiguous.

B.14 mann

Status: not verified but unambiguous.

B.15 rodjan

Status: not verified but unambiguous.