Word analysis

Corinthians II 12:4
A þatei frawulwans warþ in wagg jah hausida unqeþja waurda, þoei ni skulda sind mann rodjan.
B þatei frawulwans warþ in wagg jah hausida unqeþja waurda, þoei ni skulda sind mann rodjan.
— ὅτι ἡρπάγη εἰς τὸν παράδεισον καὶ ἤκουσεν ἄρρητα ῥήματα ἃ οὐκ ἐξὸν ἀνθρώπῳ λαλῆσαι.
— quoniam raptus est in paradisum : et audivit arcana verba, quæ non licet homini loqui.
— How that he was caught up into paradise, and heard unspeakable words, which it is not lawful for a man to utter.
— Dat hij opgetrokken is geweest in het paradijs, en gehoord heeft onuitsprekelijke woorden, die het een mens niet geoorloofd is te spreken.
— fut enlevé dans le paradis, et qu'il entendit des paroles ineffables qu'il n'est pas permis à un homme d'exprimer.

þatei

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

frawulwans

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

warþ

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

in

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

wagg

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

jah

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

hausida

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

unqeþja

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

waurda

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þoei

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ni

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

skulda

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

sind

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

mann

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

rodjan

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

þatei

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

frawulwans

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

warþ

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

in

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

wagg

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

jah

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

hausida

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

unqeþja

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

waurda

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þoei

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ni

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

skulda

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

sind

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

mann

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

rodjan

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.