Word analysis
- Ephesians 4:31
- A alla baitrei jah hatis jah þwairhei jah hrops jah wajamereins afwairpaidau af izwis miþ allai unselein.
- B alla baitrei jah hatis jah þwairhei jah hrops jah wajamereins afwairpaidau af izwis miþ allai unselein.
- — πᾶσα πικρία καὶ θυμὸς καὶ ὀργὴ καὶ κραυγὴ καὶ βλασφημία ἀρθήτω ἀφ' ὑμῶν σὺν πάσῃ κακίᾳ.
- — Omnis amaritudo, et ira, et indignatio, et clamor, et blasphemia tollatur a vobis cum omni malitia.
- — Let all bitterness, and wrath, and anger, and clamour, and evil speaking, be put away from you, with all malice:
- — Alle bitterheid, en toornigheid, en gramschap, en geroep, en lastering zij van u geweerd, met alle boosheid;
- — Que toute amertume, toute animosité, toute colère, toute clameur, toute calomnie, et toute espèce de méchanceté, disparaissent du milieu de vous.
↑ Token: alla
Codex Ambrosianus A
- Lemma alls: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 7: all, jeder, ganz
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: baitrei
Codex Ambrosianus A
- Lemma baitrei: Noun, common, feminine (Fn)
WS 1910, p. 16: Bitterkeit
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: jah
Codex Ambrosianus A
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: hatis
Codex Ambrosianus A
- Lemma hatis: Noun, common, neuter (Na)
WS 1910, p. 55: Haß, Zorn
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: jah
Codex Ambrosianus A
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: þwairhei
Codex Ambrosianus A
- Lemma þwairhei: Noun, common, feminine (Fn)
WS 1910, p. 152: Zorn, Streit, Streitigkeit
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: jah
Codex Ambrosianus A
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: hrops
Codex Ambrosianus A
- Lemma hrops: Noun, common, masculine (Noun)
WS 1910, p. 60: Ruf, Geschrei
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: jah
Codex Ambrosianus A
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: wajamereins
Codex Ambrosianus A
- Lemma wajamerei: Noun, common, feminine (Fn)
WS 1910, p. 167: schlechter Ruf - Lemma wajamereins: Noun, common, feminine (Fi-o)
WS 1910, p. 168: Lästerung
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: afwairpaidau
Codex Ambrosianus A
- Lemma af-wairpan: Verb (abl.V.3)
WS 1910, p. 166: [m. Dat.] etw. wegwerfen
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: af
Codex Ambrosianus A
- Lemma af: Preposition, +D (Indeclinable)
WS 1910, p. 1: [m. Dat.] von, von __ weg, von __ her; [zeitlich] seit
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: izwis
Codex Ambrosianus A
- Lemma þu: Pronoun, personal (Pers.Pron)
WS 1910, p. 151: du
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: miþ
Codex Ambrosianus A
- Lemma miþ: Preposition, +D (Indeclinable)
WS 1910, p. 96: [Präp. m. Dat.] mit, bei, unter
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: allai
Codex Ambrosianus A
- Lemma alls: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 7: all, jeder, ganz
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: unselein
Codex Ambrosianus A
- Lemma unselei: Noun, common, feminine (Fn)
WS 1910, p. 159: Bosheit, Schlechtigkeit
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: alla
Codex Ambrosianus B
- Lemma alls: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 7: all, jeder, ganz
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: baitrei
Codex Ambrosianus B
- Lemma baitrei: Noun, common, feminine (Fn)
WS 1910, p. 16: Bitterkeit
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: jah
Codex Ambrosianus B
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: hatis
Codex Ambrosianus B
- Lemma hatis: Noun, common, neuter (Na)
WS 1910, p. 55: Haß, Zorn
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: jah
Codex Ambrosianus B
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: þwairhei
Codex Ambrosianus B
- Lemma þwairhei: Noun, common, feminine (Fn)
WS 1910, p. 152: Zorn, Streit, Streitigkeit
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: jah
Codex Ambrosianus B
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: hrops
Codex Ambrosianus B
- Lemma hrops: Noun, common, masculine (Noun)
WS 1910, p. 60: Ruf, Geschrei
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: jah
Codex Ambrosianus B
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: wajamereins
Codex Ambrosianus B
- Lemma wajamerei: Noun, common, feminine (Fn)
WS 1910, p. 167: schlechter Ruf - Lemma wajamereins: Noun, common, feminine (Fi-o)
WS 1910, p. 168: Lästerung
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: afwairpaidau
Codex Ambrosianus B
- Lemma af-wairpan: Verb (abl.V.3)
WS 1910, p. 166: [m. Dat.] etw. wegwerfen
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: af
Codex Ambrosianus B
- Lemma af: Preposition, +D (Indeclinable)
WS 1910, p. 1: [m. Dat.] von, von __ weg, von __ her; [zeitlich] seit
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: izwis
Codex Ambrosianus B
- Lemma þu: Pronoun, personal (Pers.Pron)
WS 1910, p. 151: du
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: miþ
Codex Ambrosianus B
- Lemma miþ: Preposition, +D (Indeclinable)
WS 1910, p. 96: [Präp. m. Dat.] mit, bei, unter
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: allai
Codex Ambrosianus B
- Lemma alls: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 7: all, jeder, ganz
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: unselein
Codex Ambrosianus B
- Lemma unselei: Noun, common, feminine (Fn)
WS 1910, p. 159: Bosheit, Schlechtigkeit
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.