Word analysis

Ephesians 5:10
B gakiusandans þatei sijai waila galeikaiþ fraujin,
— δοκιμάζοντες τί ἐστιν εὐάρεστον τῷ κυρίῳ:
— probantes quid sit beneplacitum Deo :
— Proving what is acceptable unto the Lord.
— Beproevende wat den Heere welbehagelijk zij.
— Examinez ce qui est agréable au Seigneur;

Token: gakiusandans

Codex Ambrosianus B

  • Lemma ga-kiusan: Verb (abl.V.2)
    WS 1910, p. 75: [perfektiv] erproben
    • Present participle: Weak Masculine Accusative Plural
    • Present participle: Weak Masculine Nominative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: þatei

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: sijai

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: waila

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: galeikaiþ

Codex Ambrosianus B

  • Lemma ga-leikan: Verb (sw.V.3)
    WS 1910, p. 82: gefallen [perfektiv]
    • Active Indicative Present 2nd Person Plural
    • Past participle: Strong Neuter Accusative Singular
    • Active Imperative 2nd Person Plural
    • Active Indicative Present 3rd Person Singular
    • Past participle: Strong Neuter Nominative Singular
    • Active Optative Present 2nd Person Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: fraujin

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.