Word analysis

Ephesians 5:24
A akei swaswe aikklesjo ufhauseiþ Xristu, swah qenes abnam seinaim in allamma.
— ἀλλὰ ὡς ἡ ἐκκλησία ὑποτάσσεται τῷ χριστῷ, οὕτως καὶ αἱ γυναῖκες τοῖς ἀνδράσιν ἐν παντί.
— Sed sicut Ecclesia subjecta est Christo, ita et mulieres viris suis in omnibus.
— Therefore as the church is subject unto Christ, so let the wives be to their own husbands in every thing.
— Daarom, gelijk de Gemeente aan Christus onderdanig is, alzo ook de vrouwen aan haar eigen mannen in alles.
— Or, de même que l'Église est soumise à Christ, les femmes aussi doivent l'être à leurs maris en toutes choses.

Token: akei

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: swaswe

Codex Ambrosianus A

Status: verified and/or disambiguated.

Token: aikklesjo

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: ufhauseiþ

Codex Ambrosianus A

  • Lemma uf-hausjan: Verb (sw.V.1-i)
    WS 1910, p. 56: m. Dat. gehorchenufhausjands: gehorsam
    • Active Indicative Present 3rd Person Singular
    • Active Indicative Present 2nd Person Plural
    • Active Imperative 2nd Person Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: Xristu

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: swah

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: qenes

Codex Ambrosianus A

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.

Token: abnam

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: seinaim

Codex Ambrosianus A

  • Lemma seins: Pronoun, possessive, reflexive (Adj.a)
    WS 1910, p. 118: st.reflexives Possessiv sein, ihr stets auf das Subjekt seines Satzes bezüglich, daher nur in den obliquen Kasus vorkommend (2792)
    • Strong Masculine Dative Plural
    • Strong Feminine Dative Plural
    • Strong Neuter Dative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: in

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: allamma

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.