Word analysis

Codex Ambrosianus A, Ephesians 5:25

Ephesians 5:25
A jus wairos frijoþ qenins izwaros, swaswe jah Xristus frijoda aikklesjon jah sik silban atgaf faur þo,
— οἱ ἄνδρες, ἀγαπᾶτε τὰς γυναῖκας, καθὼς καὶ ὁ χριστὸς ἠγάπησεν τὴν ἐκκλησίαν καὶ ἑαυτὸν παρέδωκεν ὑπὲρ αὐτῆς,
— Viri, diligite uxores vestras, sicut et Christus dilexit Ecclesiam, et seipsum tradidit pro ea,
— Husbands, love your wives, even as Christ also loved the church, and gave himself for it;
— Gij mannen, hebt uw eigen vrouwen lief, gelijk ook Christus de Gemeente liefgehad heeft, en Zichzelven voor haar heeft overgegeven;
— Maris, aimez vos femmes, comme Christ a aimé l'Église, et s'est livré lui-même pour elle,

A.1 jus

Status: not verified but unambiguous.

A.2 wairos

Status: not verified but unambiguous.

A.3 frijoþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.4 qenins

Status: not verified but unambiguous.

A.5 izwaros

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.6 swaswe

Status: verified and/or disambiguated.

A.7 jah

Status: not verified but unambiguous.

A.8 Xristus

Status: not verified but unambiguous.

A.9 frijoda

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.10 aikklesjon

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.11 jah

Status: not verified but unambiguous.

A.12 sik

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.13 silban

Status: not verified but unambiguous.

A.14 atgaf

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.15 faur

Status: not verified, lexically ambiguous.

A.16 þo

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.