Word analysis
- Galatians 4:17
- A aljanond izwis ni waila, ak usletan izwis wileina, ei im aljanoþ.
- — ζηλοῦσιν ὑμᾶς οὐ καλῶς, ἀλλὰ ἐκκλεῖσαι ὑμᾶς θέλουσιν, ἵνα αὐτοὺς ζηλοῦτε.
- — Æmulantur vos non bene : sed excludere vos volunt, ut illos æmulemini.
- — They zealously affect you, but not well; yea, they would exclude you, that ye might affect them.
- — Zij ijveren niet recht over u; maar zij willen ons uitsluiten, opdat gij over hen zoudt ijveren.
- — Le zèle qu'ils ont pour vous n'est pas pur, mais ils veulent vous détacher de nous, afin que vous soyez zélés pour eux.
↑ Token: aljanond
Codex Ambrosianus A
- Lemma aljanon: Verb (sw.V.2)
WS 1910, p. 7: eifern
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: izwis
Codex Ambrosianus A
- Lemma þu: Pronoun, personal (Pers.Pron)
WS 1910, p. 151: du
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: ni
Codex Ambrosianus A
- Lemma ni: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 100: nicht
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: waila
Codex Ambrosianus A
- Lemma waila: Adverb (Indeclinable)
WS 1910, p. 165: wohl, gut
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ak
Codex Ambrosianus A
- Lemma ak: Conjunction (Indeclinable)
WS 1910, p. 6: [stets an der Spitze u. fast durchweg nach negat. Satz:] sondern; [Ohne vorausgehende Neg.:] aber
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: usletan
Codex Ambrosianus A
- Lemma us-letan: Verb (red.-abl.V.)
WS 1910, p. 84: ausschließen
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: izwis
Codex Ambrosianus A
- Lemma þu: Pronoun, personal (Pers.Pron)
WS 1910, p. 151: du
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: wileina
Codex Ambrosianus A
- Lemma wiljan: Verb (Verb)
WS 1910, p. 174: wollen
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ei
Codex Ambrosianus A
- Lemma ei: Conjunction (Indeclinable)
WS 1910, p. 29: damit, daß I. [in Absichtssätzen stets m. Opt.] II. [in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt.] III. [in Explikativsätzen] IV. [Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung] V. [ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9]
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: im
Codex Ambrosianus A
- Lemma is: Pronoun, personal (Pron.)
WS 1910, p. 69: ‘er, der’
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: aljanoþ
Codex Ambrosianus A
- Lemma aljanon: Verb (sw.V.2)
WS 1910, p. 7: eifern
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.