Word analysis

Codex Ambrosianus B, Galatians 4:28

Galatians 4:28
B aþþan weis, broþrjus, bi Isakis gahaita barna sium.
— ὑμεῖς δέ, ἀδελφοί, κατὰ ἰσαὰκ ἐπαγγελίας τέκνα ἐστέ.
— Nos autem, fratres, secundum Isaac promissionis filii sumus.
— Now we, brethren, as Isaac was, are the children of promise.
— Maar wij, broeders, zijn kinderen der belofte, als Izak was.
— Pour vous, frères, comme Isaac, vous êtes enfants de la promesse;

B.1 aþþan

Status: not verified but unambiguous.

B.2 weis

Status: not verified but unambiguous.

B.3 broþrjus

Status: not verified but unambiguous.

B.4 bi

Status: not verified but unambiguous.

B.5 Isakis

Status: not verified but unambiguous.

B.6 gahaita

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

B.7 barna

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.8 sium

Status: not verified but unambiguous.