Word analysis
- Galatians 6:11
- A sai, ƕileikaim bokom gamelida izwis meinai handau.
- B sai, ƕileikaim bokom izwis gamelida meinai handau.
- — ἴδετε πηλίκοις ὑμῖν γράμμασιν ἔγραψα τῇ ἐμῇ χειρί.
- — Videte qualibus litteris scripsi vobis mea manu.
- — Ye see how large a letter I have written unto you with mine own hand.
- — Ziet, hoe groten brief ik u geschreven heb met mijn hand.
- — Voyez avec quelles grandes lettres je vous ai écrit de ma propre main.
↑ Token: sai
Codex Ambrosianus A
- Lemma sai: Adverb (Indeclinable)
WS 1910, p. 113: ecce, sieh
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: ƕileikaim
Codex Ambrosianus A
- Lemma ƕileiks: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 63: wie beschaffen? 1. [interrogativ:] 2. [relativ:]
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: bokom
Codex Ambrosianus A
- Lemma boka: Noun, common, feminine (Fo)
WS 1910, p. 22: a) Buchstabe b) [sonst im Plur.] Schrift, Brief, Buch; Urkunde – "bokos afsateinais / afstassais": Scheidebrief – "siggwan bokos": lesen; "saggws boko": Lesung
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: gamelida
Codex Ambrosianus A
- Lemma ga-meljan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 93: schreiben [perfektiv]
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: izwis
Codex Ambrosianus A
- Lemma þu: Pronoun, personal (Pers.Pron)
WS 1910, p. 151: du
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: meinai
Codex Ambrosianus A
- Lemma meins: Pronoun, possesive (Adj.a)
WS 1910, p. 93: mein
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: handau
Codex Ambrosianus A
- Lemma handus: Noun, common, feminine (Fu)
WS 1910, p. 55: Hand
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: sai
Codex Ambrosianus B
- Lemma sai: Adverb (Indeclinable)
WS 1910, p. 113: ecce, sieh
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: ƕileikaim
Codex Ambrosianus B
- Lemma ƕileiks: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 63: wie beschaffen? 1. [interrogativ:] 2. [relativ:]
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: bokom
Codex Ambrosianus B
- Lemma boka: Noun, common, feminine (Fo)
WS 1910, p. 22: a) Buchstabe b) [sonst im Plur.] Schrift, Brief, Buch; Urkunde – "bokos afsateinais / afstassais": Scheidebrief – "siggwan bokos": lesen; "saggws boko": Lesung
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: izwis
Codex Ambrosianus B
- Lemma þu: Pronoun, personal (Pers.Pron)
WS 1910, p. 151: du
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: gamelida
Codex Ambrosianus B
- Lemma ga-meljan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 93: schreiben [perfektiv]
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: meinai
Codex Ambrosianus B
- Lemma meins: Pronoun, possesive (Adj.a)
WS 1910, p. 93: mein
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: handau
Codex Ambrosianus B
- Lemma handus: Noun, common, feminine (Fu)
WS 1910, p. 55: Hand
Status: not verified but unambiguous.