Word analysis

Colossians 3:19
B wairos, frijoþ qenins izwaros jah ni sijaiþ baitrai wiþra þos.
— οἱ ἄνδρες, ἀγαπᾶτε τὰς γυναῖκας καὶ μὴ πικραίνεσθε πρὸς αὐτάς.
— Viri, diligite uxores vestras, et nolite amari esse ad illas.
— Husbands, love your wives, and be not bitter against them.
— Gij mannen, hebt uw vrouwen lief, en wordt niet verbitterd tegen haar.
— Maris, aimez vos femmes, et ne vous aigrissez pas contre elles.

Token: wairos

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: frijoþ

Codex Ambrosianus B

  • Lemma frijon: Verb (sw.V.2)
    WS 1910, p. 39: lieben
    • Past participle: Strong Neuter Nominative Singular
    • Active Optative Present 2nd Person Plural
    • Active Indicative Present 2nd Person Plural
    • Past participle: Strong Neuter Accusative Singular
    • Active Indicative Present 3rd Person Singular
    • Active Imperative 2nd Person Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: qenins

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: izwaros

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: jah

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: ni

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: sijaiþ

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: baitrai

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: wiþra

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: þos

Codex Ambrosianus B

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Feminine Nominative Plural
    • Feminine Accusative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.