Word analysis

Colossians 3:20
B barna, ufhausjaiþ fadreinam bi all; unte þata waila galeikaiþ ist in fraujin.
— τὰ τέκνα, ὑπακούετε τοῖς γονεῦσιν κατὰ πάντα, τοῦτο γὰρ εὐάρεστόν ἐστιν ἐν κυρίῳ.
— Filii, obedite parentibus per omnia : hoc enim placitum est in Domino.
— Children, obey your parents in all things: for this is well pleasing unto the Lord.
— Gij kinderen, zijt uw ouderen gehoorzaam in alles, want dat is de Heere welbehagelijk.
— Enfants, obéissez en toutes choses à vos parents, car cela est agréable dans le Seigneur.

barna

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ufhausjaiþ

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

fadreinam

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

bi

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

all

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

unte

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

þata

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

waila

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

galeikaiþ

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ist

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

in

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

fraujin

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.