Word analysis

Colossians 3:18
B jus qinons, ufhausjaiþ wairam izwaraim, swe gaqimiþ in fraujin.
— αἱ γυναῖκες, ὑποτάσσεσθε τοῖς ἀνδράσιν, ὡς ἀνῆκεν ἐν κυρίῳ.
— Mulieres, subditæ estote viris, sicut oportet, in Domino.
— Wives, submit yourselves unto your own husbands, as it is fit in the Lord.
— Gij vrouwen, zijt uw eigen mannen onderdanig, gelijk het betaamt in den Heere.
— Femmes, soyez soumises à vos maris, comme il convient dans le Seigneur.

Token: jus

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: qinons

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: ufhausjaiþ

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: wairam

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: izwaraim

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: swe

Codex Ambrosianus B

Status: verified and/or disambiguated.

Token: gaqimiþ

Codex Ambrosianus B

  • Lemma ga-qiman: Verb (abl.V.4)
    WS 1910, p. 107: zusammenkommen
    • Active Indicative Present 3rd Person Singular
    • Active Imperative 2nd Person Plural
    • Active Indicative Present 2nd Person Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: in

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: fraujin

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.