Word analysis

Colossians 3:24
B witandans þatei af fraujin nimiþ andalauni arbjis; unte fraujin Xristau skalkinoþ.
— εἰδότες ὅτι ἀπὸ κυρίου ἀπολήμψεσθε τὴν ἀνταπόδοσιν τῆς κληρονομίας. τῷ κυρίῳ χριστῷ δουλεύετε:
— scientes quod a Domino accipietis retributionem hæreditatis. Domino Christo servite.
— Knowing that of the Lord ye shall receive the reward of the inheritance: for ye serve the Lord Christ.
— Wetende, dat gij van den Heere zult ontvangen de vergelding der erfenis; want gij dient de Heere Christus.
— sachant que vous recevrez du Seigneur l'héritage pour récompense. Servez Christ, le Seigneur.

Token: witandans

Codex Ambrosianus B

  • Lemma witan: Verb (V.prt.-prs.)
    WS 1910, p. 177: wissen
    • Present participle: Weak Masculine Nominative Plural
    • Present participle: Weak Masculine Accusative Plural
  • Lemma witan: Verb (sw.V.3)
    WS 1910, p. 177: [m. Dat.] auf etw. sehn, acht geben, es bewachen, hüten, etw. halten
    • Present participle: Weak Masculine Accusative Plural
    • Present participle: Weak Masculine Nominative Plural

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: þatei

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: af

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: fraujin

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: nimiþ

Codex Ambrosianus B

  • Lemma niman: Verb (abl.V.4)
    WS 1910, p. 101: nehmen, annehmen, aufnehmen, empfangen, fangen [perfektives Simplex]
    • Active Indicative Present 3rd Person Singular
    • Active Indicative Present 2nd Person Plural
    • Active Imperative 2nd Person Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: andalauni

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: arbjis

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: unte

Codex Ambrosianus B

  • Lemma unte: Conjunction (Indeclinable)
    WS 1910, p. 160: I. [temporal] bis, so lange als II. [kausal, auf der Grenze zwischen Parataxe u. Hypotaxe stehend (340)] denn, weil, da [es nimmt stets den 1. Platz ein:]

Status: not verified but unambiguous.

Token: fraujin

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: Xristau

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: skalkinoþ

Codex Ambrosianus B

  • Lemma skalkinon: Verb (sw.V.2)
    WS 1910, p. 122: einem dienen
    • Past participle: Strong Neuter Accusative Singular
    • Active Imperative 2nd Person Plural
    • Past participle: Strong Neuter Nominative Singular
    • Active Optative Present 2nd Person Plural
    • Active Indicative Present 3rd Person Singular
    • Active Indicative Present 2nd Person Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.