Word analysis
- Colossians 4:6
- A waurd izwar sinteino in anstai salta gasupoþ sijai, ei witeiþ ƕaiwa skuleiþ ainƕarjammeh andhafjan.
- B waurd izwar sinteino in anstai salta gasupoþ siai, ei witeiþ ƕaiwa skuleiþ ainƕarjammeh andhafjan.
- — ὁ λόγος ὑμῶν πάντοτε ἐν χάριτι, ἅλατι ἠρτυμένος, εἰδέναι πῶς δεῖ ὑμᾶς ἑνὶ ἑκάστῳ ἀποκρίνεσθαι.
- — Sermo vester semper in gratia sale sit conditus, ut sciatis quomodo oporteat vos unicuique respondere.
- — Let your speech be alway with grace, seasoned with salt, that ye may know how ye ought to answer every man.
- — Uw woord zij te allen tijde in aangenaamheid, met zout besprengd, opdat gij moogt weten, hoe gij een iegelijk moet antwoorden.
- — Que votre parole soit toujours accompagnée de grâce, assaisonnée de sel, afin que vous sachiez comment il faut répondre à chacun.
↑ Token: waurd
Codex Ambrosianus A
- Lemma waurd: Noun, common, neuter (Na)
WS 1910, p. 170: Wort
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: izwar
Codex Ambrosianus A
- Lemma izwar: Pronoun, possessive (Adj.a)
WS 1910, p. 71: possess. Pron. euer
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: sinteino
Codex Ambrosianus A
- Lemma sinteins: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 120: täglich - Lemma sinteino: Adverb (Indecl.)
WS 1910, p. 120: immer, allezeit
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: in
Codex Ambrosianus A
- Lemma in: Preposition, +ADG (Indecl.)
WS 1910, p. 66: I. m. Dativ in, auf, an, unter Ruhe — II. m. Akkusativ in, auf, nach, zu Richtung — III. m. Genitiv wegen, um __ willen, für, durch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: anstai
Codex Ambrosianus A
- Lemma ansts: Noun, common, feminine (Fi)
WS 1910, p. 11: Freude; Dank; Gnade, Gunst
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: salta
Codex Ambrosianus A
- Lemma salt: Noun, common, neuter (Na)
WS 1910, p. 116: Salz - Lemma saltan: Verb (red.V.3)
WS 1910, p. 116: salzen
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: gasupoþ
Codex Ambrosianus A
- Lemma ga-supon: Verb (sw.V.2)
WS 1910, p. 132: würzen (perfektiv)
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: sijai
Codex Ambrosianus A
- Lemma wisan: Verb (irregular abl.V.5)
WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren nicht perfektivierbares Durativ
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ei
Codex Ambrosianus A
- Lemma ei: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 29: C. Konjunktion damit, daß (353ff.): I. in Absichtssätzen stets m. Opt. — II. in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt. — III. in Explikativsätzen — IV. Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung — V. ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: witeiþ
Codex Ambrosianus A
- Lemma witan: Verb (V.prt.-prs.)
WS 1910, p. 177: wissen
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ƕaiwa
Codex Ambrosianus A
- Lemma ƕaiwa: Adverb (Indecl.)
WS 1910, p. 61: Interr. wie? Indef. irgendwie — ei ƕaiwa: damit irgendwie, ob etwa; ƕaiwa mais: wieviel mehr
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: skuleiþ
Codex Ambrosianus A
- Lemma *skulan: Verb (V.prt.-prs.)
WS 1910, p. 124: schuldig sein, sollen
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ainƕarjammeh
Codex Ambrosianus A
- Lemma ainƕarjizuh: Pronoun, indefinite (Pron.)
WS 1910, p. 4: m. Gen. Pl. ein jeder
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: andhafjan
Codex Ambrosianus A
- Lemma and-hafjan: Verb (irregular abl.V.6)
WS 1910, p. 52: [unreg.abl.V.6] erwidern, antworten
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: waurd
Codex Ambrosianus B
- Lemma waurd: Noun, common, neuter (Na)
WS 1910, p. 170: Wort
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: izwar
Codex Ambrosianus B
- Lemma izwar: Pronoun, possessive (Adj.a)
WS 1910, p. 71: possess. Pron. euer
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: sinteino
Codex Ambrosianus B
- Lemma sinteins: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 120: täglich - Lemma sinteino: Adverb (Indecl.)
WS 1910, p. 120: immer, allezeit
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: in
Codex Ambrosianus B
- Lemma in: Preposition, +ADG (Indecl.)
WS 1910, p. 66: I. m. Dativ in, auf, an, unter Ruhe — II. m. Akkusativ in, auf, nach, zu Richtung — III. m. Genitiv wegen, um __ willen, für, durch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: anstai
Codex Ambrosianus B
- Lemma ansts: Noun, common, feminine (Fi)
WS 1910, p. 11: Freude; Dank; Gnade, Gunst
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: salta
Codex Ambrosianus B
- Lemma salt: Noun, common, neuter (Na)
WS 1910, p. 116: Salz - Lemma saltan: Verb (red.V.3)
WS 1910, p. 116: salzen
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: gasupoþ
Codex Ambrosianus B
- Lemma ga-supon: Verb (sw.V.2)
WS 1910, p. 132: würzen (perfektiv)
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: siai
Codex Ambrosianus B
- Lemma wisan: Verb (irregular abl.V.5)
WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren nicht perfektivierbares Durativ
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ei
Codex Ambrosianus B
- Lemma ei: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 29: C. Konjunktion damit, daß (353ff.): I. in Absichtssätzen stets m. Opt. — II. in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt. — III. in Explikativsätzen — IV. Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung — V. ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: witeiþ
Codex Ambrosianus B
- Lemma witan: Verb (V.prt.-prs.)
WS 1910, p. 177: wissen
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ƕaiwa
Codex Ambrosianus B
- Lemma ƕaiwa: Adverb (Indecl.)
WS 1910, p. 61: Interr. wie? Indef. irgendwie — ei ƕaiwa: damit irgendwie, ob etwa; ƕaiwa mais: wieviel mehr
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: skuleiþ
Codex Ambrosianus B
- Lemma *skulan: Verb (V.prt.-prs.)
WS 1910, p. 124: schuldig sein, sollen
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ainƕarjammeh
Codex Ambrosianus B
- Lemma ainƕarjizuh: Pronoun, indefinite (Pron.)
WS 1910, p. 4: m. Gen. Pl. ein jeder
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: andhafjan
Codex Ambrosianus B
- Lemma and-hafjan: Verb (irregular abl.V.6)
WS 1910, p. 52: [unreg.abl.V.6] erwidern, antworten
Status: not verified but unambiguous.