Word analysis
- Thessalonians I 3:1
- B In þizei ju ni usþulandans þanamais, galeikaida uns ei biliþanai weseima in Aþeinim ainai.
- — διὸ μηκέτι στέγοντες εὐδοκήσαμεν καταλειφθῆναι ἐν ἀθήναις μόνοι,
- — Propter quod non sustinentes amplius, placuit nobis remanere Athenis, solis :
- — Wherefore when we could no longer forbear, we thought it good to be left at Athens alone;
- — Daarom, deze begeerte niet langer kunnende verdragen, hebben wij gaarne willen te Athene alleen gelaten worden;
- — C'est pourquoi, impatients que nous étions, et nous décidant à rester seuls à Athènes,
↑ Token: in
Codex Ambrosianus B
- Lemma in: Preposition, +ADG (Indeclinable)
WS 1910, p. 66: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe] II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung] III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: þizei
Codex Ambrosianus B
- Lemma saei: Pronoun, relative (Pron.)
WS 1910, p. 113: der
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: ju
Codex Ambrosianus B
- Lemma ju: Adverb, temporal (Indeclinable)
WS 1910, p. 72: schon
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ni
Codex Ambrosianus B
- Lemma ni: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 100: nicht
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: usþulandans
Codex Ambrosianus B
- Lemma us-þulan: Verb (sw.V.3)
WS 1910, p. 151: erdulden, ertragen
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: þanamais
Codex Ambrosianus B
- Lemma þanamais: Adverb (Indeclinable)
WS 1910, p. 144: weiter, noch mehr
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: galeikaida
Codex Ambrosianus B
- Lemma ga-leikan: Verb (sw.V.3)
WS 1910, p. 82: gefallen [perfektiv]
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: uns
Codex Ambrosianus B
- Lemma ik: Pronoun, personal (Pers.Pron)
WS 1910, p. 66: ich
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: ei
Codex Ambrosianus B
- Lemma ei: Conjunction (Indeclinable)
WS 1910, p. 29: damit, daß I. [in Absichtssätzen stets m. Opt.] II. [in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt.] III. [in Explikativsätzen] IV. [Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung] V. [ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9]
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: biliþanai
Codex Ambrosianus B
- Lemma bi-leiþan: Verb (abl.V.1)
WS 1910, p. 83: verlassen, zurücklassen
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: weseima
Codex Ambrosianus B
- Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren [nicht perfektivierbares Durativ] - Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 176: [mit u. ohne "waila"] sich freuen, schwelgen, schmausen - Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 176: weilen, bleiben
Status: not verified, lexically ambiguous.
↑ Token: in
Codex Ambrosianus B
- Lemma in: Preposition, +ADG (Indeclinable)
WS 1910, p. 66: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe] II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung] III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: Aþeinim
Codex Ambrosianus B
- Lemma Aþeinim <inflected> : Noun, proper (Noun)
WS 1910, p. 13
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ainai
Codex Ambrosianus B
- Lemma ains: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 4: 1. 'unus' 2. 'quidam' 3. 'solus'
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.