Word analysis

Codex Ambrosianus B, Thessalonians I 3:2

Thessalonians I 3:2
B jah insandidedum Teimauþaiu, broþar unsarana jah andbaht gudis in aiwaggeljon Xristaus, ei izwis gatulgjai jah bidjai bi galaubein izwara,
— καὶ ἐπέμψαμεν τιμόθεον, τὸν ἀδελφὸν ἡμῶν καὶ συνεργὸν τοῦ θεοῦ ἐν τῷ εὐαγγελίῳ τοῦ χριστοῦ, εἰς τὸ στηρίξαι ὑμᾶς καὶ παρακαλέσαι ὑπὲρ τῆς πίστεως ὑμῶν
— et misimus Timotheum fratrem nostrum, et ministrum Dei in Evangelio Christi, ad confirmandos vos, et exhortandos pro fide vestra :
— And sent Timotheus, our brother, and minister of God, and our fellowlabourer in the gospel of Christ, to establish you, and to comfort you concerning your faith:
— En hebben gezonden Timotheus, onzen broeder, en Gods dienaar, en onzen medearbeider in het Evangelie van Christus, om u te versterken, en u te vermanen van uw geloof;
— nous envoyâmes Timothée, notre frère, ministre de Dieu dans l'Évangile de Christ, pour vous affermir et vous exhorter au sujet de votre foi,

B.1 jah

Status: not verified but unambiguous.

B.2 insandidedum

Status: not verified but unambiguous.

B.3 Teimauþaiu

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.4 broþar

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.5 unsarana

Status: not verified but unambiguous.

B.6 jah

Status: not verified but unambiguous.

B.7 andbaht

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.8 gudis

Status: not verified but unambiguous.

B.9 in

Status: not verified but unambiguous.

B.10 aiwaggeljon

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.11 Xristaus

Status: not verified but unambiguous.

B.12 ei

Status: not verified but unambiguous.

B.13 izwis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.14 gatulgjai

Status: not verified but unambiguous.

B.15 jah

Status: not verified but unambiguous.

B.16 bidjai

Status: not verified but unambiguous.

B.17 bi

Status: not verified but unambiguous.

B.18 galaubein

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

B.19 izwara

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.