Word analysis

Thessalonians I 5:6
B þannu nu ni slepaima swe þai anþarai, ak wakaima jah warai sijaima;
— ἄρα οὖν μὴ καθεύδωμεν ὡς οἱ λοιποί, ἀλλὰ γρηγορῶμεν καὶ νήφωμεν.
— Igitur non dormiamus sicut et ceteri, sed vigilemus, et sobrii simus.
— Therefore let us not sleep, as do others; but let us watch and be sober.
— Zo laat ons dan niet slapen, gelijk als de anderen, maar laat ons waken, en nuchteren zijn.
— Ne dormons donc point comme les autres, mais veillons et soyons sobres.

þannu

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

nu

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically ambiguous.

ni

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

slepaima

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

swe

Codex Ambrosianus B

Status: verified and/or disambiguated.

þai

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

anþarai

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ak

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

wakaima

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

jah

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

warai

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

sijaima

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.