Word analysis

Codex Ambrosianus B, Thessalonians I 5:5

Thessalonians I 5:5
B unte allai jus sunjus liuhadis sijuþ jah sunjus dagis; ni siuþ nahts ni riqizis.
— πάντες γὰρ ὑμεῖς υἱοὶ φωτός ἐστε καὶ υἱοὶ ἡμέρας. οὐκ ἐσμὲν νυκτὸς οὐδὲ σκότους:
— omnes enim vos filii lucis estis, et filii diei : non sumus noctis, neque tenebrarum.
— Ye are all the children of light, and the children of the day: we are not of the night, nor of darkness.
— Gij zijt allen kinderen des lichts, en kinderen des daags; wij zijn niet des nachts, noch der duisternis.
— vous êtes tous des enfants de la lumière et des enfants du jour. Nous ne sommes point de la nuit ni des ténèbres.

B.1 unte

Status: not verified but unambiguous.

B.2 allai

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.3 jus

Status: not verified but unambiguous.

B.4 sunjus

Status: not verified but unambiguous.

B.5 liuhadis

Status: not verified but unambiguous.

B.6 sijuþ

Status: not verified but unambiguous.

B.7 jah

Status: not verified but unambiguous.

B.8 sunjus

Status: not verified but unambiguous.

B.9 dagis

Status: not verified but unambiguous.

B.10 ni

Status: not verified but unambiguous.

B.11 siuþ

Status: not verified but unambiguous.

B.12 nahts

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.13 ni

Status: not verified but unambiguous.

B.14 riqizis

Status: not verified but unambiguous.