Word analysis

Codex Ambrosianus A, Timothy I 5:14

Timothy I 5:14
A wiljau nu juggos liugan, barna bairan, garda waldan ....
— βούλομαι οὖν νεωτέρας γαμεῖν, τεκνογονεῖν, οἰκοδεσποτεῖν, μηδεμίαν ἀφορμὴν διδόναι τῷ ἀντικειμένῳ λοιδορίας χάριν:
— Volo ergo juniores nubere, filios procreare, matresfamilias esse, nullam occasionem dare adversario maledicti gratia.
— I will therefore that the younger women marry, bear children, guide the house, give none occasion to the adversary to speak reproachfully.
— Ik wil dan, dat de jonge weduwen huwelijken, kinderen telen, het huis regeren, geen oorzaak van lastering aan de wederpartij geven.
— Je veux donc que les jeunes se marient, qu'elles aient des enfants, qu'elles dirigent leur maison, qu'elles ne donnent à l'adversaire aucune occasion de médire;

A.1 wiljau

Status: not verified but unambiguous.

A.2 nu

Status: not verified, lexically ambiguous.

A.3 juggos

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.4 liugan

Status: not verified, lexically ambiguous.

A.5 barna

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.6 bairan

Status: not verified but unambiguous.

A.7 garda

Status: not verified, lexically ambiguous.

A.8 waldan

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.