Word analysis

Timothy I 5:14
A wiljau nu juggos liugan, barna bairan, garda waldan ....
— βούλομαι οὖν νεωτέρας γαμεῖν, τεκνογονεῖν, οἰκοδεσποτεῖν, μηδεμίαν ἀφορμὴν διδόναι τῷ ἀντικειμένῳ λοιδορίας χάριν:
— Volo ergo juniores nubere, filios procreare, matresfamilias esse, nullam occasionem dare adversario maledicti gratia.
— I will therefore that the younger women marry, bear children, guide the house, give none occasion to the adversary to speak reproachfully.
— Ik wil dan, dat de jonge weduwen huwelijken, kinderen telen, het huis regeren, geen oorzaak van lastering aan de wederpartij geven.
— Je veux donc que les jeunes se marient, qu'elles aient des enfants, qu'elles dirigent leur maison, qu'elles ne donnent à l'adversaire aucune occasion de médire;

Token: wiljau

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: nu

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: juggos

Codex Ambrosianus A

  • Lemma juggs: Adjective (Adj.a)
    WS 1910, p. 72: jung; jugendlich; "twos juggons ahake": zwei Taubenjunge – [Unreg. Komp.] "sa juhiza" [65,2. 188,1a]
    • Strong Feminine Accusative Plural
    • Strong Feminine Nominative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: liugan

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: barna

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: bairan

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: garda

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: waldan

Codex Ambrosianus A

  • Lemma waldan: Verb (red.V.3)
    WS 1910, p. 168: [m. Dat.] walten
    • Past participle: Strong Neuter Nominative Singular
    • Infinitive
    • Past participle: Strong Neuter Accusative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.