Word analysis

Codex Ambrosianus A, Timothy I 6:9

Timothy I 6:9
A aþþan þaiei wileina gabigai wairþan atdriusand in fraistubnja jah hlamma unhulþins jah lustuns managans unnutjans jah skaþulans, þaiei saggqjand mans in frawardein jah fralust.
B aþþan þaiei wileina gabigai wairþan atdriusand in fraistubnja jah hlamma unhulþins jah lustuns managans unnutjans jah skaþulans, þaiei saggqjand mans in frawardein jah fralust.
— οἱ δὲ βουλόμενοι πλουτεῖν ἐμπίπτουσιν εἰς πειρασμὸν καὶ παγίδα καὶ ἐπιθυμίας πολλὰς ἀνοήτους καὶ βλαβεράς, αἵτινες βυθίζουσιν τοὺς ἀνθρώπους εἰς ὄλεθρον καὶ ἀπώλειαν:
— Nam qui volunt divites fieri, incidunt in tentationem, et in laqueum diaboli, et desideria multa inutilia, et nociva, quæ mergunt homines in interitum et perditionem.
— But they that will be rich fall into temptation and a snare, and into many foolish and hurtful lusts, which drown men in destruction and perdition.
— Doch die rijk willen worden, vallen in verzoeking, en in den strik, en in vele dwaze en schadelijke begeerlijkheden, welke de mensen doen verzinken in verderf en ondergang.
— Mais ceux qui veulent s'enrichir tombent dans la tentation, dans le piège, et dans beaucoup de désirs insensés et pernicieux qui plongent les hommes dans la ruine et la perdition.

A.1 aþþan

Status: not verified but unambiguous.

A.2 þaiei

Status: not verified but unambiguous.

A.3 wileina

Status: not verified but unambiguous.

A.4 gabigai

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.5 wairþan

Status: not verified, lexically ambiguous.

A.6 atdriusand

Status: not verified but unambiguous.

A.7 in

Status: not verified but unambiguous.

A.8 fraistubnja

Status: not verified but unambiguous.

A.9 jah

Status: not verified but unambiguous.

A.10 hlamma

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.11 unhulþins

Status: not verified but unambiguous.

A.12 jah

Status: not verified but unambiguous.

A.13 lustuns

Status: not verified but unambiguous.

A.14 managans

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.15 unnutjans

Status: not verified but unambiguous.

A.16 jah

Status: not verified but unambiguous.

A.17 skaþulans

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.18 þaiei

Status: not verified but unambiguous.

A.19 saggqjand

Status: not verified but unambiguous.

A.20 mans

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.21 in

Status: not verified but unambiguous.

A.22 frawardein

Status: not verified but unambiguous.

A.23 jah

Status: not verified but unambiguous.

A.24 fralust

Status: not verified but unambiguous.

B.1 aþþan

Status: not verified but unambiguous.

B.2 þaiei

Status: not verified but unambiguous.

B.3 wileina

Status: not verified but unambiguous.

B.4 gabigai

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.5 wairþan

Status: not verified, lexically ambiguous.

B.6 atdriusand

Status: not verified but unambiguous.

B.7 in

Status: not verified but unambiguous.

B.8 fraistubnja

Status: not verified but unambiguous.

B.9 jah

Status: not verified but unambiguous.

B.10 hlamma

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.11 unhulþins

Status: not verified but unambiguous.

B.12 jah

Status: not verified but unambiguous.

B.13 lustuns

Status: not verified but unambiguous.

B.14 managans

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.15 unnutjans

Status: not verified but unambiguous.

B.16 jah

Status: not verified but unambiguous.

B.17 skaþulans

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.18 þaiei

Status: not verified but unambiguous.

B.19 saggqjand

Status: not verified but unambiguous.

B.20 mans

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.21 in

Status: not verified but unambiguous.

B.22 frawardein

Status: not verified but unambiguous.

B.23 jah

Status: not verified but unambiguous.

B.24 fralust

Status: not verified but unambiguous.