Word analysis

Timothy I 6:15
B þanei in melam swesaim taikneiþ sa audaga jah ains mahteiga jah þiudans þiudanondane jah frauja fraujinondane,
— ἣν καιροῖς ἰδίοις δείξει ὁ μακάριος καὶ μόνος δυνάστης, ὁ βασιλεὺς τῶν βασιλευόντων καὶ κύριος τῶν κυριευόντων,
— quem suis temporibus ostendet beatus et solus potens, Rex regum, et Dominus dominantium :
— Which in his times he shall shew, who is the blessed and only Potentate, the King of kings, and Lord of lords;
— Welke te Zijner tijd vertonen zal de zalige en alleen machtige Heere, de Koning der koningen, en Heere der heren;
— que manifestera en son temps le bienheureux et seul souverain, le roi des rois, et le Seigneur des seigneurs,

þanei

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically ambiguous.

in

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

melam

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically ambiguous.

swesaim

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

taikneiþ

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

sa

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

audaga

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

jah

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

ains

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

mahteiga

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

jah

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

þiudans

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

þiudanondane

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

jah

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

frauja

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

fraujinondane

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.