Word analysis

Timothy II 2:5
B jah þan jabai haifsteiþ ƕas, ni weipada, niba witodeigo brikiþ.
— ἐὰν δὲ καὶ ἀθλῇ τις, οὐ στεφανοῦται ἐὰν μὴ νομίμως ἀθλήσῃ.
— Nam et qui certat in agone, non coronatur nisi legitime certaverit.
— And if a man also strive for masteries, yet is he not crowned, except he strive lawfully.
— En indien ook iemand strijdt, die wordt niet gekroond, zo hij niet wettelijk heeft gestreden.
— et l'athlète n'est pas couronné, s'il n'a combattu suivant les règles.

Token: jah

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: þan

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: jabai

Codex Ambrosianus B

  • Lemma jabai: Conjunction (Indeclinable)
    WS 1910, p. 71: I. [Vielleicht als Fragewort in der Bedeutung] ob [belegt (364.2) J 9,25 u. Mc 8,12] II. [Konj.] wenn 1. [In realer Bedingung m. Indik. verbunden (367,1) f. ἐι m. Ind. o. ἐάν m. Konj.] 2. [In potentialer Bedingung m. Optat. Präs. verbunden (367,2) f. ἐι m. Ind. Präs. o. ἐάν m. Konj. Aor.] 3. [In irrealer Bedingung m. Optat. Prät. (367,3) f. ἐι m. Ind. Imperf.]

Status: not verified but unambiguous.

Token: haifsteiþ

Codex Ambrosianus B

  • Lemma haifstjan: Verb (sw.V.1-i)
    WS 1910, p. 53: streiten
    • Active Imperative 2nd Person Plural
    • Active Indicative Present 3rd Person Singular
    • Active Indicative Present 2nd Person Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: ƕas

Codex Ambrosianus B

  • Lemma ƕas: Pronoun, interrogative (Pron.)
    WS 1910, p. 62: wer? 1. [interrogativ] 2. [indefinit (173.1)] irgend einer [stets affirmativ, auch in negativen Sätzen] – "ƕo ƕeilo": eine Zeitlang
    • Masculine Nominative Singular

Status: not verified but unambiguous.

Token: ni

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: weipada

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: niba

Codex Ambrosianus B

  • Lemma nibai: Conjunction (Indeclinable)
    WS 1910, p. 100: 1. [Fragew.] doch nicht etwa? 2. [Konj.] a) [m. Ind., zur Verneinung des Eintritts der Bedingung] wenn nicht, es sei denn daß, ausgenommen [368] b) [m. Optat., wenn es nicht exzeptiv, sondern für "jabai ni" steht:]

Status: not verified but unambiguous.

Token: witodeigo

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: brikiþ

Codex Ambrosianus B

  • Lemma brikan: Verb (abl.V.4)
    WS 1910, p. 22: brechen; zerstören [Imperf. de conatu]; kämpfen
    • Active Imperative 2nd Person Plural
    • Active Indicative Present 3rd Person Singular
    • Active Indicative Present 2nd Person Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.