Word analysis

Timothy II 3:4
A fralewjandans, untilamalskai, ufbaulidai, frijondans wiljan seinana mais þau guþ,
B fralewjandans, untilamalskai, ufbaulidai, frijondans wiljan seinana mais þau guþ,
— προδόται, προπετεῖς, τετυφωμένοι, φιλήδονοι μᾶλλον ἢ φιλόθεοι,
— proditores, protervi, tumidi, et voluptatum amatores magis quam Dei :
— Traitors, heady, highminded, lovers of pleasures more than lovers of God;
— Verraders, roekeloos, opgeblazen, meer liefhebbers der wellusten dan liefhebbers Gods;
— traîtres, emportés, enflés d'orgueil, aimant le plaisir plus que Dieu,

Token: fralewjandans

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: untilamalskai

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: ufbaulidai

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: frijondans

Codex Ambrosianus A

  • Lemma frijon: Verb (sw.V.2)
    WS 1910, p. 39: lieben
    • Present participle: Weak Masculine Nominative Plural
    • Present participle: Weak Masculine Accusative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: wiljan

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: seinana

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: mais

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: þau

Codex Ambrosianus A

Status: verified and/or disambiguated.

Token: guþ

Codex Ambrosianus A

  • Lemma guþ: Noun, common, masculine (Noun)
    WS 1910, p. 51: Gott [sehr häufig]; [fast durchweg abgekürzt geschrieben: N. "gþ" G. "gþs" D. "gþa"; ausgeschrieben nur N.A.Pl. "guda" J 10,34.35, wo es im übertragenen Sinn gebraucht wird (dagegen regelrecht "ni sind gþa" G 4,8).]
    • Accusative Singular
    • Vocative Singular
    • Nominative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: fralewjandans

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: untilamalskai

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: ufbaulidai

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: frijondans

Codex Ambrosianus B

  • Lemma frijon: Verb (sw.V.2)
    WS 1910, p. 39: lieben
    • Present participle: Weak Masculine Nominative Plural
    • Present participle: Weak Masculine Accusative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: wiljan

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: seinana

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: mais

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: þau

Codex Ambrosianus B

Status: verified and/or disambiguated.

Token: guþ

Codex Ambrosianus B

  • Lemma guþ: Noun, common, masculine (Noun)
    WS 1910, p. 51: Gott [sehr häufig]; [fast durchweg abgekürzt geschrieben: N. "gþ" G. "gþs" D. "gþa"; ausgeschrieben nur N.A.Pl. "guda" J 10,34.35, wo es im übertragenen Sinn gebraucht wird (dagegen regelrecht "ni sind gþa" G 4,8).]
    • Nominative Singular
    • Vocative Singular
    • Accusative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.